surely We will give them position
then surely We will give him life,
Then after him We sent (many) messengers to their peoples: they brought them Clear Signs, but they would not believe what they had already rejected beforehand. Thus do We seal the hearts of the transgressors.
We settled the Children of Israel in a beautiful dwelling-place, and provided for them sustenance of the best: it was after knowledge had been granted to them, that they fell into schisms. Verily Allah will judge between them as to the schisms amongst them, on the Day of Judgment.
If We delay the penalty for them for a definite term, they are sure to say, "What keeps it back?" Ah! On the day it (actually) reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
They are those for whom there is nothing in the Hereafter but the Fire: vain are the designs they frame therein, and of no effect and the deeds that they do!
They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see!
They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see!
They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!
It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds.
And his people came rushing towards him, and they had been long in the habit of practising abominations. He said: "O my people! Here are my daughters: they are purer for you (if ye marry)! Now fear Allah, and cover me not with shame about my guests! Is there not among you a single right-minded man?"
Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."
Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah's will) in Islam.
We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!
But never came a messenger to them but they mocked him.
They said: "Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt.
And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!
For all their deeds.
Do the (ungodly) wait until the angels come to them, or there comes the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before them. But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.
But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
(They must be raised up), in order that He may manifest to them the truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may realise that they had indeed (surrendered to) Falsehood.
To those who leave their homes in the cause of Allah, after suffering oppression,- We will assuredly give a goodly home in this world; but truly the reward of the Hereafter will be greater. If they only realised (this)!
That Day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and all their inventions shall leave them in the lurch.
Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah - for them will We add Penalty to Penalty; for that they used to spread mischief.
What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions.
Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.
Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought.
To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to thee before: We did them no wrong, but they were used to doing wrong to themselves.
The Sabbath was only made (strict) for those who disagreed (as to its observance); But Allah will judge between them on the Day of Judgment, as to their differences.
Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.
Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign?
Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
在他之后,我曾派遣许多使者,去教化他们自己的宗族。他们曾用许多明证昭示他们,但他们不会相信自己以前所否认的东西。我这样封闭过分者的心。
我确已使以色列人居住在一个安定的地方,并以佳美的食物供给他们。他们的意见没有分歧,直到那种知识降临他们。复活日,你的主必将判决他们所争论的是非。
如果我把他们应受的惩罚展缓一个可数的日期,他们必定说:“惩罚怎么不降临呢?”真的,在惩罚降临他们的日子,他们将无处逃避,他们所嘲笑的惩罚将要降临他们。
这等人在后世只得享受火狱的报酬,他们的事业将失效,他们的善行是徒然的。
这等人在大地上绝不能逃避天谴。除真主外,他们绝无保护者。他们将受到加倍的惩罚。他们未能听从,也未观察。
这等人在大地上绝不能逃避天谴。除真主外,他们绝无保护者。他们将受到加倍的惩罚。他们未能听从,也未观察。
这等人是自亏的。他们所捏造的,已回避他们了。
努哈奉到启示说:“你的宗族中除已归信者外,绝不会再有人归信你,故你不要为他们的行为而悲伤。
他的宗族仓猝地到他的家里来,他们向来是作恶的。他说:“我的宗族啊!这些是我的女儿,她们对于你们是更纯洁的。你们应当敬畏真主,你们对于我的客人们不要使我丢脸。难道你们当中没有一个精神健全的人吗?”
当他们进去见优素福的时候,他拥抱他弟弟,他说:“我确是你哥哥,你不要为他们过去的所作所为而悲伤吧。”
不信道者或许要希望他们原是归顺的。
我只凭真理而降天神,到那时,他们是不蒙缓刑的。
没有一个使者来临他们则已,但有使者来临,他们都加以嘲笑。
他们说:“不然;我们把他们一向争论的(刑罚)带来给你了。
他们所谋求的,对于他们无济于事。
审问他们生前的行为。
(不信道者)只能等待天神们来临他们,或等待你的主的命令降临。在他们之前的人就是这样做的。真主没有亏枉他们,但他们却亏枉了自己。
所以他们必遭受他们的行为的恶报,而他们一向嘲笑的(刑罚)将包围他们。
(他将使他们复活),以便他为他们阐明他们所争论的是非,并且让不信道者知道自己原是说谎的。
在被压迫之后,为真主而迁居者,我在今世誓必使他们获得一个优美的住处,后世的报酬是更大的,假若他们知道。
在那日,他们将向真主表示屈服,而他们所捏造者将回避他们。
不信道而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。
你们所有的是要耗尽的,在真主那里的是无穷的。我誓必要以坚忍者所行的最大善功报酬他们。
凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。
真主打一个比喻:一个市镇,原是安全的,安稳的,丰富的给养从各方运来,但镇上的居民辜负真主的恩惠,所以真主因他们的行为而使他们尝试极度的饥荒和恐怖。
对犹太教徒,我曾禁戒我从前所告诉过你的那些食物,我没有亏枉他们,但他们亏枉了自己。
安息日是那些为之而争论的人所应当遵守的定制。复活日,你的主必判决他们所争论的是非。
挥霍者确是恶魔的朋友,恶魔原是辜负主恩的。
难道你以为岩洞和碑文的主人是我的迹象中的一件奇事吗?
我没有把他们造成不吃饭的肉身,他们也不是长生不老的。