eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ورزقناهم    transliteral = wa-razaqnaa-hum  
root=rzq   ?    *    ** 
     base = razaqnaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+rzq+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
10:93 A C E
1
17:70 A C E
2
45:16 A C E
3
And verily,
We settled
(the) Children
(of) Israel
(in) a settlement
honorable,
and We provided them
with
the good things,
and not
they differ
until
came to them
the knowledge.
Indeed,
your Lord
will judge
between them
(on) the Day
(of) the Resurrection,
concerning what
they used (to)
[in it]
And certainly,
We have honored
(the) children of Adam
and We carried them
the land
and the sea,
and We have provided them
the good things
and We preferred them
over
of those whom
We have created
(with) preference.
And certainly,
We gave
(the) Children of Israel
the Book
and the wisdom
and the Prophethood,
and We provided them
the good things
and We preferred them
over
the worlds.
We settled the Children of Israel in a beautiful dwelling-place, and provided for them sustenance of the best: it was after knowledge had been granted to them, that they fell into schisms. Verily Allah will judge between them as to the schisms amongst them, on the Day of Judgment.
We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.
We did aforetime grant to the Children of Israel the Book the Power of Command, and Prophethood; We gave them, for Sustenance, things good and pure; and We favoured them above the nations.
我确已使以色列人居住在一个安定的地方,并以佳美的食物供给他们。他们的意见没有分歧,直到那种知识降临他们。复活日,你的主必将判决他们所争论的是非。
我确已优待阿丹的后裔,而使他们在陆上或海上都有所骑乘,我以佳美的食物供给他们,我使他们大大地超过我所创造的许多人。
我确已把天经、智慧、预言,赏赐以色列的后裔,并以佳美的食品供给他们,且使他们超轶各民族。