eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ان    transliteral = 'inna  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = 'inna+Particle+Affirmative
Found:609 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
29:42 A C E
391
29:44 A C E
392
29:45 A C E
393
29:51 A C E
394
29:56 A C E
395
29:62 A C E
396
30:21 A C E
397
30:22 A C E
398
30:23 A C E
399
30:24 A C E
400
30:37 A C E
401
30:50 A C E
402
30:60 A C E
403
31:8 A C E
404
31:13 A C E
405
31:16 A C E
406
31:17 A C E
407
31:18 A C E
408
31:19 A C E
409
31:23 A C E
410
31:26 A C E
411
31:27 A C E
412
31:28 A C E
413
31:31 A C E
414
31:33 A C E
415
31:34 A C E
416
31:34 A C E
417
32:25 A C E
418
32:26 A C E
419
33:1 A C E
420
Indeed,
what
they invoke
besides Him
any
thing.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
Allah created
the heavens
and the earth
in truth.
Indeed,
that
(is) surely a Sign
for the believers.
Recite
what
has been revealed
to you
the Book,
and establish
the prayer.
Indeed,
the prayer
prevents
from
the immorality
and evil deeds,
and surely (the) remembrance
(of) Allah
(is) greatest.
And Allah
what
And is (it) not
sufficient for them
that We
revealed
to you
the Book
(which) is recited
to them?
Indeed,
that,
surely is a mercy
and a reminder
for a people
who believe.
O My servants
believe!
Indeed,
My earth
(is) spacious,
so only
worship Me.
extends
the provision
for whom
He wills
His slaves
and restricts
for him.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knowner.
And among
His Signs
(is) that
He created
for you
from
yourselves
that you may find tranquility
in them;
and He placed
between you
and mercy.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who reflect.
And among
His Signs
(is the) creation
(of) the heavens
and the earth,
and the diversity
(of) your languages
and your colors.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for those of knowledge.
And among
His Signs
(is) your sleep
by night
and the day
[and] your seeking
His Bounty.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who listen.
And among
His Signs
He shows you
the lightning
(causing) fear
and hope,
and He sends down
from
water
and gives life
therewith
(to) the earth
after
its death,
indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who use intellect.
Do not
they see
that
extends
the provision
for whom
He wills
and straitens (it).
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who believe.
So look
(the) effects
(of the) Mercy
(of) Allah,
He gives life
(to) the earth
after
its death.
Indeed,
that
surely He (will) give life
(to) the dead.
And He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
So be patient.
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) true.
And (let) not
take you in light estimation
those who
(are) not
certain in faith.
Indeed,
those who
believe
righteous deeds,
for them
(are) Gardens
(of) Delight,
And when
said
to his son
while he
(was) instructing him,
'O my son!
(Do) not
associate partners
with Allah.
Indeed,
associating partners
(is) surely an injustice
great.'
'O my son!
Indeed it,
it be
(the) weight
(of) a grain
a mustard seed,
and it be
a rock
the heavens
the earth
Allah will bring it forth.
Indeed,
(is) All-Subtle
All-Aware.
O my son!
Establish
the prayer
and enjoin
[with] the right
and forbid
from
the wrong,
and be patient
over
what
befalls you.
Indeed,
that
(is) of
the matters requiring determination.
And (do) not
you cheek
from men
and (do) not
walk
the earth
exultantly.
Indeed,
(does) not
like
every
self-conceited
boaster.
And be moderate
your pace
and lower
[of]
your voice.
Indeed,
(the) harshest
(of all) sounds
(is) surely (the) voice
(of) the donkeys.'
And whoever
disbelievers,
let not
grieve you
his disbelief.
(is) their return,
then We will inform them
of what
they did.
Indeed,
(is) the All-Knower
of what
(is in) the breasts.
To Allah (belongs)
whatever
is) in
the heavens
and the earth.
Indeed,
Allah,
(is) Free of need,
the Praiseworthy.
And if
whatever
(is) in
the earth
(the) trees
(were) pens
and the sea,
(to) add to it
after it
not
would be exhausted
(the) Words
(of) Allah.
Indeedm
(is) All-Mighty,
Al-Wise.
Not
(is) your creation
and not
your resurrection
as a soul
single.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Seer.
Do not
you see
that
the ships
through
the sea
by (the) Grace
(of) Allah
that He may show you
His Signs?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone
(who is) patient,
grateful.
mankind!
your Lord
and fear
not
can avail
a father
[for]
his son
and not
(can) avail
[for]
his father
anything.
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) True,
so let not deceive you
the life
(of) the world
and let not deceive you
about Allah
the deceiver.
Indeed,
Allah,
with Him
(is the) knowledge
(of) the Hour
and He sends down
the rain,
and knows
what
(Is) in
the wombs.
And not
any soul
it will earn
tomorrow,
and not
any soul
in what
land
it will die.
Indeed,
(is) All-Knower
All-Aware.
Indeed,
Allah,
with Him
(is the) knowledge
(of) the Hour
and He sends down
the rain,
and knows
what
(Is) in
the wombs.
And not
any soul
it will earn
tomorrow,
and not
any soul
in what
land
it will die.
Indeed,
(is) All-Knower
All-Aware.
Indeed,
your Lord
[He]
will judge
between them
(on the) Day
(of) Resurrection
in what
they used (to)
[in it]
Does it not
guide
[for] them,
(that) how many
We have destroyed
before them
the generations,
they walk about
their dwellings.
Indeed,
that
surely, are Signs.
Then do not
they hear?
Fear
and (do) not
obey
the disbelievers
and the hypocrites.
Indeed,
All-Knower,
All-Wise.
Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
Allah created the heavens and the earth in true (proportions): verily in that is a Sign for those who believe.
Recite what is sent of the Book by inspiration to thee, and establish regular Prayer: for Prayer restrains from shameful and unjust deeds; and remembrance of Allah is the greatest (thing in life) without doubt. And Allah knows the (deeds) that ye do.
And is it not enough for them that we have sent down to thee the Book which is rehearsed to them? Verily, in it is Mercy and a Reminder to those who believe.
O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me - (and Me alone)!
Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.
And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect.
And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.
And among His Signs is the sleep that ye take by night and by day, and the quest that ye (make for livelihood) out of His Bounty: verily in that are signs for those who hearken.
And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.
See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.
Then contemplate (O man!) the memorials of Allah's Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things.
So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-
Behold, Luqman said to his son by way of instruction: "O my son! join not in worship (others) with Allah: for false worship is indeed the highest wrong-doing."
"O my son!" (said Luqman), "If there be (but) the weight of a mustard-seed and it were (hidden) in a rock, or (anywhere) in the heavens or on earth, Allah will bring it forth: for Allah understands the finest mysteries, (and) is well-acquainted (with them).
"O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs.
"And swell not thy cheek (for pride) at men, nor walk in insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster.
"And be moderate in thy pace, and lower thy voice; for the harshest of sounds without doubt is the braying of the ass."
But if any reject Faith, let not his rejection grieve thee: to Us is their return, and We shall tell them the truth of their deeds: for Allah knows well all that is in (men's) hearts.
To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise.
And if all the trees on earth were pens and the ocean (were ink), with seven oceans behind it to add to its (supply), yet would not the words of Allah be exhausted (in the writing): for Allah is Exalted in Power, full of Wisdom.
And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things).
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.
O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.
Verily the knowledge of the Hour is with Allah (alone). It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs. Nor does any one know what it is that he will earn on the morrow: Nor does any one know in what land he is to die. Verily with Allah is full knowledge and He is acquainted (with all things).
Verily the knowledge of the Hour is with Allah (alone). It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs. Nor does any one know what it is that he will earn on the morrow: Nor does any one know in what land he is to die. Verily with Allah is full knowledge and He is acquainted (with all things).
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)
Does it not teach them a lesson, how many generations We destroyed before them, in whose dwellings they (now) go to and fro? Verily in that are Signs: Do they not then listen?
O Prophet! Fear Allah, and hearken not to the Unbelievers and the Hypocrites: verily Allah is full of Knowledge and Wisdom.
真主的确知道他们舍他而祈祷的任何物,他是万能的,是至睿的。
真主本真理而创造天地,对于信道的人,此中确有一种迹象。
你应当宣读启示你的经典,你当谨守拜功,拜功的确能防止丑事和罪恶,记念真主确是一件更大的事。真主知道你们的做为。
我降示你这部经典,可以对他们常常宣读,难道还不能使他们满意吗?在这经典里对于信道的人确有恩惠和记念。
我的信道的仆人们啊!我的大地确是宽大的,你们应当崇拜我。
真主要使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕,(要使哪个仆人的给养窘迫,)就使他窘迫,真主确是全知万事的。
他的一种迹象是:他从你们的同类中为你们创造配偶,以便你们依恋她们,并且使你们互相爱悦,互相怜恤。对于能思维的民众,此中确有许多迹象。
他的一种迹象是:天地的创造,以及你们的语言和肤色的差异,对于有学问的人,此中确有许多迹象。
他的一种迹象是:你们在黑夜和白昼睡眠并且寻求他的恩惠;对于会听话的民众,此中确有许多迹象。
他的一种迹象是:他使你们以恐怖和企图的心情看电光,他从云中降下雨水,借雨水使已死的大地复活,对于能了解的民众,此中确有许多迹象。
难道他们不知道吗?真主欲使谁的给养宽裕,就使它宽裕;(欲使谁的给养窘迫),就使它窘迫。对于信道的民众,此中确有许多迹象。
你看真主的恩惠的效果吧!他怎样使已死的大地复活,那确是能起死回生的。他对于万事是全能的。
你坚忍吧,真主的应许确是真实的。你不要让不坚信的人使你轻率。
信道而且行善者,必将享受极乐园,
当日,鲁格曼曾教训他的儿子说:“我的小子啊!你不要以任何物配主。以物配主,确是大逆不道的。”
鲁格曼说:“我的小子啊!善恶的行为,虽小如芥子,隐藏在磐石里,或在天空中,或在地底下,真主都要显示它。真主确是明察的,确是彻知的。
我的小子啊!你应当谨守拜功,应当劝善戒恶,应当忍受患难,这确是应该决心做的事情。
你不要为藐视众人而转脸,不要洋洋得意地在大地上行走。真主确是不喜爱一切傲慢者、矜夸才的。
你应当节制你的步伐,你应当抑制你的声音;最讨厌的声音,确是驴子的声音。”
不信道者,你不要为他们的不信而忧愁,他们只归于我,我要把他们的行为告诉他们。真主确是全知他们的胸怀的。
天地万物只是真主的,真主确是无求的,确是可颂的。
假若用大地上所有的树来制成笔,用海水作墨汁,再加上七海的墨汁,终不能写尽真主的言语。真主确是万能的,确是至睿的。
创造你们和复活你们,只象创造一个人和复活一个人一样。真主确是全聪的,确是全明的。
难道你不知道吗?船舶在海中带着真主的恩惠而航行,以便他指示你们他的一部分迹象,对于每个坚忍的、感谢的人,此中确有许多迹象。
人们啊!你们应当敬畏你们的主,你们应当畏惧那一日,父亲对于儿子毫无裨益,儿子对于父亲也毫无裨益。真主的应许,确是真实的。绝不要让今世的生活欺骗你们,绝不要让猾贼以真主的容忍欺骗你们。
在真主那里,的确有关于复活时的知识,他常降及时雨,他知道胎儿的(性别);而任何人都不知道自己明日将做什么事,任何人都不知道自己将死在什么地方。真主确是全知的,确是彻知的。
在真主那里,的确有关于复活时的知识,他常降及时雨,他知道胎儿的(性别);而任何人都不知道自己明日将做什么事,任何人都不知道自己将死在什么地方。真主确是全知的,确是彻知的。
复活日,你的主必定判决他们所争论的是非。
难道他们还不晓得吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常常经过那些人的故乡,在那里确有许多迹象。他们怎么不听从呢?
先知啊!你应当敬畏真主,你不要顺从不信者和伪信者,真主确是全知的,确是至睿的。