eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اولئك    transliteral = 'uulaa'ika  
root=   ?    *    ** 
     base = 'uulaa'ika   analysis = 'uulaa'i+Pron+DemonstrativeRemote+Pl+Masc+Address
root=Pron   ?    *    ** 
     base = 'uulaa'ika   analysis = 'uulaa'ika=Pron+DemonstrativeRemote+Pl+Masc
Found:266 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9
11:17 A C E
121
11:17 A C E
122
11:18 A C E
123
11:18 A C E
124
11:20 A C E
125
11:20 A C E
126
11:21 A C E
127
11:21 A C E
128
11:23 A C E
129
11:23 A C E
130
13:5 A C E
131
13:5 A C E
132
13:18 A C E
133
13:18 A C E
134
13:22 A C E
135
13:22 A C E
136
13:25 A C E
137
13:25 A C E
138
14:3 A C E
139
14:3 A C E
140
16:108 A C E
141
16:108 A C E
142
17:36 A C E
143
17:36 A C E
144
17:57 A C E
145
17:57 A C E
146
18:31 A C E
147
18:31 A C E
148
18:105 A C E
149
18:105 A C E
150
Then is he who
a clear proof
from
his Lord,
and recites it,
a witness
from Him,
and before it
(was) a Book
(of) Musa
(as) a guide
and (as) mercy?
in it.
But whoever
disblieves
in it
among
the sects,
then the Fire
(will be) his promised (meeting) place.
So (do) not
about it.
Indeed, it
(is) the truth
from
your Lord,
(of) the people
(do) not
believe.
Then is he who
a clear proof
from
his Lord,
and recites it,
a witness
from Him,
and before it
(was) a Book
(of) Musa
(as) a guide
and (as) mercy?
in it.
But whoever
disblieves
in it
among
the sects,
then the Fire
(will be) his promised (meeting) place.
So (do) not
about it.
Indeed, it
(is) the truth
from
your Lord,
(of) the people
(do) not
believe.
And who
(is) more unjust
than (he) who
invents
against
a lie?
will be presented
before
their Lord,
and will say
the witnesses,
`These (are)
those who
against
their Lord.`
No doubt!
(The) curse of Allah
(is) on
the wrongdoers.
And who
(is) more unjust
than (he) who
invents
against
a lie?
will be presented
before
their Lord,
and will say
the witnesses,
`These (are)
those who
against
their Lord.`
No doubt!
(The) curse of Allah
(is) on
the wrongdoers.
not
(able to) escape
the earth
and not
for them
besides
any
protectors.
And will be doubled
for them
the punishment
Not
they were
(to) hear
and not
they used (to)
not
(able to) escape
the earth
and not
for them
besides
any
protectors.
And will be doubled
for them
the punishment
Not
they were
(to) hear
and not
they used (to)
(are) the ones who
(have) lost
their souls,
and lost
from them
(is) what
they used
(to) invent.
(are) the ones who
(have) lost
their souls,
and lost
from them
(is) what
they used
(to) invent.
Indeed,
those who
believe
and humble themselves
before
their Lord,
(are the) companions
(of) Paradise,
they
(will) abide forever.
Indeed,
those who
believe
and humble themselves
before
their Lord,
(are the) companions
(of) Paradise,
they
(will) abide forever.
And if
you (are) atonished,
then astonishing
(is) their saying,
we are
will we
(be) indeed in
a creation
(are) the ones who
disbelieved
in their Lord,
and those
the iron chains
(will be) in
their necks,
(are the)) companions
(of) the Fire,
they
(will) abide forever.
And if
you (are) atonished,
then astonishing
(is) their saying,
we are
will we
(be) indeed in
a creation
(are) the ones who
disbelieved
in their Lord,
and those
the iron chains
(will be) in
their necks,
(are the)) companions
(of) the Fire,
they
(will) abide forever.
For those who
to their Lord
(is) the bliss.
And for those who
(did) not
to Him,
that
they had
whatever
(is) in
the earth
and like of it
with it,
surely they would offer ransom
with it.
for them
(is) a terrible
reckoning.
and their abode
(is) Hell,
and wretched
(is) the resting place.
For those who
to their Lord
(is) the bliss.
And for those who
(did) not
to Him,
that
they had
whatever
(is) in
the earth
and like of it
with it,
surely they would offer ransom
with it.
for them
(is) a terrible
reckoning.
and their abode
(is) Hell,
and wretched
(is) the resting place.
And those who
(are) patient,
(the) Face
(of) their Lord
and establish
the prayer
from what
We have provided them,
secretly
and publicly
and they repel
with the good
the evil -
for them
(is) the final attainment
(of) the Home -
And those who
(are) patient,
(the) Face
(of) their Lord
and establish
the prayer
from what
We have provided them,
secretly
and publicly
and they repel
with the good
the evil -
for them
(is) the final attainment
(of) the Home -
And those who
the Covenant of Allah
contracting it,
what
Allah has commanded
for it
be joined
and spread corruption
the earth.
Those -
for them
(is) the curse,
and for them
(is) an evil
And those who
the Covenant of Allah
contracting it,
what
Allah has commanded
for it
be joined
and spread corruption
the earth.
Those -
for them
(is) the curse,
and for them
(is) an evil
Those who
the life
(of) the world
than
the Hereafter,
and hinder
from
(the) Path
(of) Allah,
and seek in it
crookedness,
[in]
(are) far astray.
Those who
the life
(of) the world
than
the Hereafter,
and hinder
from
(the) Path
(of) Allah,
and seek in it
crookedness,
[in]
(are) far astray.
(are) the ones -
Allah has set a seal
over
their hearts
and their hearing
and their sight.
And those -
they are
the heedless.
(are) the ones -
Allah has set a seal
over
their hearts
and their hearing
and their sight.
And those -
they are
the heedless.
And (do) not
pursue
what
you have
of it
any knowledge.
Indeed,
the hearing,
and the sight,
and the heart
all
will be
about it
questioned.
And (do) not
pursue
what
you have
of it
any knowledge.
Indeed,
the hearing,
and the sight,
and the heart
all
will be
about it
questioned.
they call,
their Lord
the means of access,
which of them
(is) nearest,
and they hope
(for) His mercy
His punishment.
Indeed,
(the) punishment
(of) your Lord
(ever) feared.
they call,
their Lord
the means of access,
which of them
(is) nearest,
and they hope
(for) His mercy
His punishment.
Indeed,
(the) punishment
(of) your Lord
(ever) feared.
for them
(are) Gardens
of Eden,
from
underneath them
the rivers.
They will be adorned
therein
[of] (with)
bracelets
gold
and will wear
garments,
fine silk
and heavy brocade,
reclining
therein
adorned couches.
Excellent
(is) the reward,
and good
(is) the resting place.
for them
(are) Gardens
of Eden,
from
underneath them
the rivers.
They will be adorned
therein
[of] (with)
bracelets
gold
and will wear
garments,
fine silk
and heavy brocade,
reclining
therein
adorned couches.
Excellent
(is) the reward,
and good
(is) the resting place.
(are) the ones who
disbelieve
in the Verses
(of) their Lord,
and the meeting (with) Him.
So (are) vain
their deeds,
so not
We will assign
for them
(on) the Day
(of) the Resurrection
any weight.
(are) the ones who
disbelieve
in the Verses
(of) their Lord,
and the meeting (with) Him.
So (are) vain
their deeds,
so not
We will assign
for them
(on) the Day
(of) the Resurrection
any weight.
Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord, and whom a witness from Himself doth teach, as did the Book of Moses before it,- a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it,- the Fire will be their promised meeting-place. Be not then in doubt thereon: for it is the truth from thy Lord: yet many among men do not believe!
Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord, and whom a witness from Himself doth teach, as did the Book of Moses before it,- a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it,- the Fire will be their promised meeting-place. Be not then in doubt thereon: for it is the truth from thy Lord: yet many among men do not believe!
Who doth more wrong than those who invent a life against Allah? They will be turned back to the presence of their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord! Behold! the Curse of Allah is on those who do wrong!-
Who doth more wrong than those who invent a life against Allah? They will be turned back to the presence of their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord! Behold! the Curse of Allah is on those who do wrong!-
They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see!
They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see!
They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!
They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!
But those who believe and work righteousness, and humble themselves before their Lord,- They will be companions of the gardens, to dwell therein for aye!
But those who believe and work righteousness, and humble themselves before their Lord,- They will be companions of the gardens, to dwell therein for aye!
If thou dost marvel (at their want of faith), strange is their saying: "When we are (actually) dust, shall we indeed then be in a creation renewed?" They are those who deny their Lord! They are those round whose necks will be yokes (of servitude): they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!
If thou dost marvel (at their want of faith), strange is their saying: "When we are (actually) dust, shall we indeed then be in a creation renewed?" They are those who deny their Lord! They are those round whose necks will be yokes (of servitude): they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!
For those who respond to their Lord, are (all) good things. But those who respond not to Him,- Even if they had all that is in the heavens and on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom. For them will the reckoning be terrible: their abode will be Hell,- what a bed of misery!
For those who respond to their Lord, are (all) good things. But those who respond not to Him,- Even if they had all that is in the heavens and on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom. For them will the reckoning be terrible: their abode will be Hell,- what a bed of misery!
Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (eternal) home,-
Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (eternal) home,-
But those who break the Covenant of Allah, after having plighted their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them is the terrible home!
But those who break the Covenant of Allah, after having plighted their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them is the terrible home!
Those who love the life of this world more than the Hereafter, who hinder (men) from the Path of Allah and seek therein something crooked: they are astray by a long distance.
Those who love the life of this world more than the Hereafter, who hinder (men) from the Path of Allah and seek therein something crooked: they are astray by a long distance.
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).
And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.
Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.
For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on!
For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on!
They are those who deny the Signs of their Lord and the fact of their having to meet Him (in the Hereafter): vain will be their works, nor shall We, on the Day of Judgment, give them any weight.
They are those who deny the Signs of their Lord and the fact of their having to meet Him (in the Hereafter): vain will be their works, nor shall We, on the Day of Judgment, give them any weight.
难道这等人还不如别的人吗?他们依据从他们的主降示的明证,而且他们的主所派遣的见证已继那明证而来临,在那明证之前还有穆萨的经典,那是真主所降赐的指南和慈恩。这等人是坚信那明证的。各党派中谁不信那明证,火狱将是谁的约定的地方。所以你们不要怀疑它,它确是你的主所降示的真理,但人们大半不信。
难道这等人还不如别的人吗?他们依据从他们的主降示的明证,而且他们的主所派遣的见证已继那明证而来临,在那明证之前还有穆萨的经典,那是真主所降赐的指南和慈恩。这等人是坚信那明证的。各党派中谁不信那明证,火狱将是谁的约定的地方。所以你们不要怀疑它,它确是你的主所降示的真理,但人们大半不信。
假借真主的名义而造谣的人,谁比他们还不义呢?这等人将受他们的主的检阅,而见证者们将来要说:“这些人是假借他们的主的名义造谣的。”真的,真主的诅咒是要加于不义的人们的。
假借真主的名义而造谣的人,谁比他们还不义呢?这等人将受他们的主的检阅,而见证者们将来要说:“这些人是假借他们的主的名义造谣的。”真的,真主的诅咒是要加于不义的人们的。
这等人在大地上绝不能逃避天谴。除真主外,他们绝无保护者。他们将受到加倍的惩罚。他们未能听从,也未观察。
这等人在大地上绝不能逃避天谴。除真主外,他们绝无保护者。他们将受到加倍的惩罚。他们未能听从,也未观察。
这等人是自亏的。他们所捏造的,已回避他们了。
这等人是自亏的。他们所捏造的,已回避他们了。
信道而且行善,并对真主表示谦逊的人,他们确是乐园的居民,将永居其中。
信道而且行善,并对真主表示谦逊的人,他们确是乐园的居民,将永居其中。
如果你感到惊讶,那末,他们的这句话才是奇怪的:”当我们变成为尘土的时候,我们必定要重新受造吗?”这等人是不信他们的主的,这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。
如果你感到惊讶,那末,他们的这句话才是奇怪的:”当我们变成为尘土的时候,我们必定要重新受造吗?”这等人是不信他们的主的,这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。
已经答应真主的人,将受极美的报酬;没有答应主的人,假若天地上的一切鄙归他们所有,再加上一倍,他们必定都用来做赎金。这等人将受严厉的清算,他们的归宿是火狱,那床铺真糟糕!
已经答应真主的人,将受极美的报酬;没有答应主的人,假若天地上的一切鄙归他们所有,再加上一倍,他们必定都用来做赎金。这等人将受严厉的清算,他们的归宿是火狱,那床铺真糟糕!
他们是为求得主的喜悦而坚忍的,是谨守拜功的,是秘密地和公开地分舍我所赐给他们的财物的,是以德报怨的。这等人得吃后世的善果--
他们是为求得主的喜悦而坚忍的,是谨守拜功的,是秘密地和公开地分舍我所赐给他们的财物的,是以德报怨的。这等人得吃后世的善果--
与真主缔约,然后加以破坏的,断绝真主命人连结者的,在地方上进行破坏的,这等人将被诅咒,将吃后世的恶果。
与真主缔约,然后加以破坏的,断绝真主命人连结者的,在地方上进行破坏的,这等人将被诅咒,将吃后世的恶果。
他们宁要今世,而不要后世,并阻碍真主的大道,而且想在其中寻求偏邪道,这等人是在深深的迷误之中的。
他们宁要今世,而不要后世,并阻碍真主的大道,而且想在其中寻求偏邪道,这等人是在深深的迷误之中的。
他们是真主将封闭其心灵和视听的人。这等人是轻率的。
他们是真主将封闭其心灵和视听的人。这等人是轻率的。
你不要随从你所不知道的言行,耳目和心灵都是要被审问的。
你不要随从你所不知道的言行,耳目和心灵都是要被审问的。
他们所称为神明者,自身求近主之阶。比他们更近于主者也求近主之阶,他们希望主的恩惠,畏惧主的刑罚。你的主的刑罚是应该防备的。
他们所称为神明者,自身求近主之阶。比他们更近于主者也求近主之阶,他们希望主的恩惠,畏惧主的刑罚。你的主的刑罚是应该防备的。
这等人得享受常住的乐园,他们下临诸河,他们在乐园里,佩金质的手镯,穿绫罗锦缎的绿袍,靠在床上。那报酬,真优美!那归宿,真美好!
这等人得享受常住的乐园,他们下临诸河,他们在乐园里,佩金质的手镯,穿绫罗锦缎的绿袍,靠在床上。那报酬,真优美!那归宿,真美好!
这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不为他们树立权衡。
这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不为他们树立权衡。