eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الدنيا    transliteral = l-dunyaa  
root=dnw   ?    *    ** 
     base = dunyaa   analysis = Def+dnw+fu&laa+Noun+Triptotic+Adjective+Fem+Sg
Found:115 Page(s):1 2 3 4 
35:5 A C E
91
37:6 A C E
92
39:10 A C E
93
39:26 A C E
94
40:39 A C E
95
40:43 A C E
96
40:51 A C E
97
41:12 A C E
98
41:16 A C E
99
41:31 A C E
100
42:20 A C E
101
42:36 A C E
102
43:32 A C E
103
43:35 A C E
104
45:24 A C E
105
45:35 A C E
106
46:20 A C E
107
47:36 A C E
108
53:29 A C E
109
57:20 A C E
110
57:20 A C E
111
59:3 A C E
112
67:5 A C E
113
79:38 A C E
114
87:16 A C E
115
mankind!
Indeed,
(the) promise
(of) Allah
(is) true.
So (let) not
deceive you
the life
(of) the world,
and (let) not
deceive you
about Allah
the Deceiver.
Indeed, We
[We] adorned
the heaven
with an adornment
(of) the stars.
Say,
'O My slaves
[those] who
believe!
your Lord.
For those who
this
(is) good,
and the earth
(of) Allah
(is) spacious.
will be paid back in full
the patient
their reward
without
account.'
So Allah made them taste
the disgrace
the life
(of) the world,
and certainly (the) punishment
(of) the Hereafter
(is) greater,
O my people!
this,
the life
(of) the world,
(is) enjoyment,
and indeed,
the Hereafter -
(is the) home,
(of) settlement.
doubt
that what
you call me
for it
a claim
the world
and not
the Hereafter;
and that
our return
(is) to
Allah,
and that
the transgressors -
they
(will be the) companions
(of) the Fire.
Indeed We,
We will surely help
Our Messengers
and those who
believe
the life
(of) the world
and (on the) Day
(when) will stand
the witnesses,
Then He completed them
(as) seven
heavens
two periods
and He revealed
each
heaven
its affair.
and We adorned
the heaven,
the nearest,
with lamps
and (to) guard.
That
(is the) Decree
(of) the All-Mighty,
the All-Knower.
So We sent
upon them
a wind
furious
(the) days
(of) misfortune,
that We may make them taste
(the) punishment
(of) disgrace
the life
(of) the world.
And surely, (the) punishment
(of) the Hereafter
(is) more disgracing,
and they
will not be helped.
(are) your protectors
the life
(of) the world
and in
the Hereafter.
And for you
therein
whatever
your souls,
and for you
therein
what
you ask,
Whoever
desiring
(the) harvest
(of) the Hereafter -
We increase
for him
his harvest.
and whoever
desiring
(the) harvest
(of) the world,
We give him
of it,
but not
for him
the Hereafter
any
share.
So whatever
you are given
a thing,
(is) but a passing enjoyment
(for) the life
(of) the world.
But what
(is) with
(is) better
and more lasting
for those who
believe
and upon
their Lord
put (their) trust.
Do they
distribute
(the) Mercy
(of) your Lord?
[We] distribute
among them
their livelihood
the life
(of) the world,
and We raise
some of them
above
otehrs
(in) degrees
so that may take,
some of them,
others,
(for) service.
But (the) Mercy
(of) your Lord
(is) better
thatn what
they accumulate.
Amd omaments of gold.
and not (is)
all
that
an enjoyment
(of) the life
(of) the world.
And the Hereafter
with
your Lord
(is) for the righteous.
And they say,
'Not
(is) but
our life
(of) the world,
we die
and we live,
and not
destroys us
except
the time.'
And not
for them
of that
any
knowledge;
not,
they
(do) but
(is) because you
(the) Verses
(of) Allah
(in) ridicule
and deceived you
the life
(of) the world.`
So this Day
not
they will be brought forth
from it
and not
they
will be asked to appease.
And (the) Day
will be exposed
those who
disbelieved
the Fire.
`You exhausted
your good things
your life
(of) the world,
and you took your pleasures
therein.
So today
you will be recompensed
(with) a punishment
humiliating
because
you were
the earth
without
[the] right
and because
you were
defiantly disobedient.
the life
(of) the world
(is) play
and amusement.
And if
you believe
and fear (Allah)
He will give you
your rewards
and not
will ask you
(for) your wealth.
So turn away
from
(him) who
turns away
from
Our Reminder
and not
he desires
except
the life
(of) the world.
the life
(of) the world
(is) play
and amusement
and adornment
and boasting
among you
and competition in increase
the wealth
and the children,
like (the) example
(of) a rain,
pleases
the tillers
its growth;
then
it dries
and you see it
turning yellow;
then
becomes
debris.
And in
the Hereafter
(is) a punishment
severe
and forgiveness
from
and Pleasure.
But not
(is) the life
(of) the world
except
(the) enjoyment
(of) delusion.
the life
(of) the world
(is) play
and amusement
and adornment
and boasting
among you
and competition in increase
the wealth
and the children,
like (the) example
(of) a rain,
pleases
the tillers
its growth;
then
it dries
and you see it
turning yellow;
then
becomes
debris.
And in
the Hereafter
(is) a punishment
severe
and forgiveness
from
and Pleasure.
But not
(is) the life
(of) the world
except
(the) enjoyment
(of) delusion.
And if not
[that]
Allah (had) decreed
for them
the exile,
certainly He (would) have punished them
the world,
and for them
the Hereafter
(is) a punishment
(of) the Fire.
And certainly
We have beautified
the nearest heaven
with lamps,
and We have made them
(as) missiles
for the devils,
and We have prepared
for them
punishment
(of) the Blaze.
And preferred
the life
(of) the world,
Nay!
You prefer
the life
(of) the world,
O men! Certainly the promise of Allah is true. Let not then this present life deceive you, nor let the Chief Deceiver deceive you about Allah.
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!"
So Allah gave them a taste of humiliation in the present life, but greater is the punishment of the Hereafter, if they only knew!
"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last.
"Without doubt ye do call me to one who is not fit to be called to, whether in this world, or in the Hereafter; our return will be to Allah; and the Transgressors will be Companions of the Fire!
We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.
So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.
"We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for!-
To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.
Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord:
Is it they who would portion out the Mercy of thy Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world: and We raise some of them above others in ranks, so that some may command work from others. But the Mercy of thy Lord is better than the (wealth) which they amass.
And also adornments of gold. But all this were nothing but conveniences of the present life: The Hereafter, in the sight of thy Lord is for the Righteous.
And they say: "What is there but our life in this world? We shall die and we live, and nothing but time can destroy us." But of that they have no knowledge: they merely conjecture:
"This, because ye used to take the Signs of Allah in jest, and the life of the world deceived you:" (From) that Day, therefore, they shall not be taken out thence, nor shall they be received into Grace.
And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed."
The life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against Evil, He will grant you your recompense, and will not ask you (to give up) your possessions.
Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
Know ye (all), that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches and children. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight (the hearts of) the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe (for the devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception?
Know ye (all), that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches and children. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight (the hearts of) the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe (for the devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception?
And had it not been that Allah had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire.
And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.
And had preferred the life of this world,
Day (behold), ye prefer the life of this world;
人们啊!真主的应许,确是真实的,所以绝不要让今世的生活欺骗你们,绝不要让猾贼以真主的优容欺骗你们。
我确已用文采即繁星点缀最近的天,
你说:“我的信道的众仆啊!你们当敬畏你们的主。在今世行善者,得享美报。真主的地面是宽广的;惟有坚忍的人,得享受完全的、无量的报酬。”
真主使他们在今世尝试凌辱,而后世的刑罚必定是更重大的。假若他们知道……
我的宗族啊!今世的生活,只是一种享受,后世才是安宅。
其实,你们召我去崇拜的东西,在今世和后世,都不能应答任何祈祷。我们的归宿是真主,过分者必是火狱的居民。
我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中,和在众见证起立之日--
他在两日内创造了七层天,他以他的命令启示各天的居民,他以众星点缀最低的天,并加以保护。那是万能的、全知的主的预定。
我使暴风在若干凶日里伤害他们,使他们在今世生活中尝试凌辱的刑罚,而后世的刑罚,确是更凌辱的,他们将不获援助。
在今世和后世,我们都是你们的保护者。你们在乐园里将享受你们所爱好的一切,你们在乐园里将享受你们所要求的一切。
谁欲得后世的收获,我就加增谁的收获;谁欲得今世的收获,我就给谁一点今世的收获;他在后世,没有份儿。
凡你们所受赐的,无论什么,都是今世生活的享受。在真主那里的报酬,是更优美的,是更长久的,那是归于信道而只信托真主者;
难道他们能分配你的主的恩惠吗?我将他们在今世生活中的生计分配给他们,我使他们彼此相差若干级,以便他们层层节制。你的主的恩惠比他们所积蓄的更优美。
并将他们的房屋变成有金饰的。这些无非是今世生活的享受;在你的主那里的后世,是专归敬畏者的。
他们说:“只有我们的今世生活,我们死的死,生的生,只有光阴能使我们消灭。”他们对于那事,一无所知,他们专事猜测。
那是由于你们把真主的迹象当作笑柄,尘世的生活欺骗了你们的缘故。”今日,他们不被放出火狱,也不得邀恩。
不信道的人们遭受火刑之日,或者将对他们说:“你们在尘世生活中,已将你们的福分消尽享完;今日你们应受凌辱的刑罚,因为你们曾在地方上妄自尊大,也因为你们曾经犯罪。”
今世的生活,只是游戏和娱乐。如果你们信道,并且敬畏他,他要将你们的报酬赏赐你们。他不索取你们的财产。
你应当避开那违背我的教诲,且只欲享今世生活者;
你们应当知道,今世的生活,只是游戏、娱乐、点缀、矜夸,以财产和子孙的富庶相争胜;譬如时雨,使田苗滋长,农夫见了非常高兴,嗣后,田苗枯槁,你看它变成黄色的,继而零落。在后世,有严厉的刑罚,也有从真主发出的赦宥和喜悦;今世生活,只是欺骗人的享受。
你们应当知道,今世的生活,只是游戏、娱乐、点缀、矜夸,以财产和子孙的富庶相争胜;譬如时雨,使田苗滋长,农夫见了非常高兴,嗣后,田苗枯槁,你看它变成黄色的,继而零落。在后世,有严厉的刑罚,也有从真主发出的赦宥和喜悦;今世生活,只是欺骗人的享受。
假若真主没有判决他们应受放逐,他必在今世惩罚他们;他们在后世,将受火刑。
我确已以众星点缀最近的天,并以众星供恶魔们猜测。我已为他们预备火狱的刑罚。
而且选择今世生活的人,
不然,你们却选择今世的生活;