we would not have worshipped them.'
we would not have worshipped them.'
("Ah!") they say, "If it had been the will of (Allah) Most Gracious, we should not have worshipped such (deities)!" Of that they have no knowledge! they do nothing but lie!
("Ah!") they say, "If it had been the will of (Allah) Most Gracious, we should not have worshipped such (deities)!" Of that they have no knowledge! they do nothing but lie!
And they say: "What is there but our life in this world? We shall die and we live, and nothing but time can destroy us." But of that they have no knowledge: they merely conjecture:
And they say: "What is there but our life in this world? We shall die and we live, and nothing but time can destroy us." But of that they have no knowledge: they merely conjecture:
Ask thou of them, which of them will stand surety for that!
Ask thou of them, which of them will stand surety for that!
他们说:“假若至仁主意欲,我们是不会崇拜他们的。”他们对于此说,毫无认识;你们只是在说谎话。
他们说:“假若至仁主意欲,我们是不会崇拜他们的。”他们对于此说,毫无认识;你们只是在说谎话。
他们说:“只有我们的今世生活,我们死的死,生的生,只有光阴能使我们消灭。”他们对于那事,一无所知,他们专事猜测。
他们说:“只有我们的今世生活,我们死的死,生的生,只有光阴能使我们消灭。”他们对于那事,一无所知,他们专事猜测。
你问他们,他们中有谁能保证那件事呢?
你问他们,他们中有谁能保证那件事呢?