eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الا    transliteral = 'illaa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'illaa   analysis = 'illaa+Particle+Condition
Found:660 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
45:32 A C E
571
46:3 A C E
572
46:9 A C E
573
46:9 A C E
574
46:17 A C E
575
46:21 A C E
576
46:25 A C E
577
46:35 A C E
578
46:35 A C E
579
47:18 A C E
580
47:19 A C E
581
48:15 A C E
582
50:18 A C E
583
51:42 A C E
584
51:52 A C E
585
51:56 A C E
586
53:4 A C E
587
53:23 A C E
588
53:23 A C E
589
53:26 A C E
590
53:28 A C E
591
53:29 A C E
592
53:32 A C E
593
53:39 A C E
594
54:34 A C E
595
54:50 A C E
596
55:33 A C E
597
55:60 A C E
598
56:26 A C E
599
56:79 A C E
600
And when
it was said
indeed
(the) Promise
(of) Allah
(is) true
and the Hour -
(there is) no
doubt
about it,
you said,
`Not
we know
what
the Hour (is).
Not
we think
except
an assumption,
and not
(are) convinced.``
Not
We created
the heavens
and the earth
and what
(is) between both of them
except
in truth
and (for) a term
appointed.
But those who
disbelieve,
from what
they are warned,
(are) turning away.
Say,
`Not
I am
a new (one)
among
the Messengers
and not
I know
what
will be done
with me
and not
with you.
Not
I follow
what
is revealed
to me
and not
I am
I am
a warner
clear.`
Say,
`Not
I am
a new (one)
among
the Messengers
and not
I know
what
will be done
with me
and not
with you.
Not
I follow
what
is revealed
to me
and not
I am
I am
a warner
clear.`
But the one who
says
to his parents,
`Uff
to both of you!
Do you promise me
that
I will be brought forth,
and have already passed away
the generations
before me?`
And they both
(of) Allah.
`Woe to you!
Believe!
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) true.`
But he says,
`Not
(is) this
(the) stories
(of) the former (people).`
And mention
(the) brother
(of) Aad,
when
he warned
his people
in the Al-Ahqaf -
and had already passed away
[the] warners
before him
and after him,
`That not
you worship
except
Allah.
Indeed, I
[I] fear
for you
a punishment
(of) a Day
Great.`
Destroying
every
thing
by (the) command
(of) its Lord.
Then they became (such),
not
is seen
except
their dwellings.
We recompense
the people
[the] criminals.
So be patient,
had patience
those of determination
the Messengers,
and (do) not
seek to hasten
for them.
As if they had,
(the) Day
they see
what
they were promised,
not
remained
except
an hour
a day.
A clear Message,
But will
(any) be destroyed
except
the people -
the defiantly disobedient?
So be patient,
had patience
those of determination
the Messengers,
and (do) not
seek to hasten
for them.
As if they had,
(the) Day
they see
what
they were promised,
not
remained
except
an hour
a day.
A clear Message,
But will
(any) be destroyed
except
the people -
the defiantly disobedient?
Then do
they wait
(for) the Hour
that
it should come to them
suddenly?
But indeed,
have come
its indications.
Then how
to them
when
has come to them
their reminder.
So know
that [He] -
(there is) no
and ask forgiveness
for your sin
and for the believing men
and the believing women.
And Allah
your movement
and your resting places.
Will say
those who remained behind
when
you set forth
towards
(the) spoils of war
to take it,
`Allow us
(to) follow you.`
They wish
(the) Words
(of) Allah.
Say,
`Never
will you follow us.
Allah said
before.`
Then they will say,
`Nay,
you envy us.`
Nay,
they were
not
understanding
except
a little.
Not
he utters
any
word
with him
(is) an observer
ready.
Not
it left
any
thing
it came
upon it,
it made it
like disintegrated ruins.
Likewise
not
came
(to) those
before them
any
Messenger
they said,
`A magician
a madman.`
And not
I have created
the jinn
and the mankind
except
that they worship Me.
Not
(is) except
a revelation
revealed,
Not
they
(are) except
you have named them,
and your forefathers,
not
has Allah sent down
for it
any
authority.
Not
they follow
except
assumption
and what
desire
the(ir) souls.
And certainly
has come to them
from
their Lord
the guidance.
Not
they
(are) except
you have named them,
and your forefathers,
not
has Allah sent down
for it
any
authority.
Not
they follow
except
assumption
and what
desire
the(ir) souls.
And certainly
has come to them
from
their Lord
the guidance.
And how many
(the) Angels
the heavens
not
will avail
their intercession
anything
except
[that]
Allah has given permission
for whom
He wills
and approves.
And not
for them
about it
any
knowledge.
Not
they follow
assumption.
And indeed,
the assumption
(does) not
against
the truth
anything.
So turn away
from
(him) who
turns away
from
Our Reminder
and not
he desires
except
the life
(of) the world.
Those who
and the immoralities
except
the small faults;
indeed,
your Lord
(is) vast
(in) forgiveness.
(is) most knowing about you
when
He produced you
from
the earth
and when
you were
fetuses
(the) wombs
(of) your mothers.
So (do) not
ascribe purity
(to) yourselves.
knows best
(he) who
fears.
And that
is not
except
what
he strives (for),
Indeed, We
[We] sent
upon them
a storm of stones,
except
(the) family
(of) Lut,
We saved them
by dawn
And not
(is) Our Command
like the twinkling
(of) the eye.
O assembly
(of) the jinn
and the men!
you are able
pass beyond
[of]
(the) regions
(of) the heavens
and the earth,
then pass.
Not
you (can) pass
except
by authority.
(the) reward
for the good
Except
a saying,
`Peace,
Peace.`
None
touch it
except
the purified.
"And when it was said that the promise of Allah was true, and that the Hour- there was no doubt about its (coming), ye used to say, 'We know not what is the hour: we only think it is an idea, and we have no firm assurance.'"
We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned.
Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear."
Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear."
But (there is one) who says to his parents, "Fie on you! Do ye hold out the promise to me that I shall be raised up, even though generations have passed before me (without rising again)?" And they two seek Allah's aid, (and rebuke the son): "Woe to thee! Have faith! for the promise of Allah is true." But he says, "This is nothing but tales of the ancients!"
Mention (Hud) one of 'Ad's (own) brethren: Behold, he warned his people about the winding Sand-tracts: but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah: Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day."
"Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin!
Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them, (it will be) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress?
Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them, (it will be) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress?
Do they then only wait for the Hour,- that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their admonition?
Know, therefore, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for thy fault, and for the men and women who believe: for Allah knows how ye move about and how ye dwell in your homes.
Those who lagged behind (will say), when ye (are free to) march and take booty (in war): "Permit us to follow you." They wish to change Allah's decree: Say: "Not thus will ye follow us: Allah has already declared (this) beforehand": then they will say, "But ye are jealous of us." Nay, but little do they understand (such things).
Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it).
It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.
Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!
I have only created Jinns and men, that they may serve Me.
It is no less than inspiration sent down to him:
These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!
These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!
How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.
But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.
Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.
That man can have nothing but what he strives for;
We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
Is there any Reward for Good - other than Good?
Only the saying, "Peace! Peace".
Which none shall touch but those who are clean:
有人说:“真主的应许,确是真实的;复活时是毫无疑义的。”你们就说:“我们不知道复活时是什么,我们只猜想那或许是要发生的,但我们并不确信。”
我只本真理而创造天地万物,我只使他们存在至一定期。不信道的人们不顾他们曾受警告的刑罚,
你说:“我不是破天荒的天使;我不知道我要遭遇什么,也不知道你们要遭遇什么,我只遵从我所受的启示,我只是一个坦率的警告者。”
你说:“我不是破天荒的天使;我不知道我要遭遇什么,也不知道你们要遭遇什么,我只遵从我所受的启示,我只是一个坦率的警告者。”
有人对他的父母说:“唉!你们俩恫吓我说:我要复活吗?在我之前,有许多世代,确已逝去了。”他们俩向真主求援,并且说:“伤哉你!你信道吧,真主的应许,确是真实的!”他说:“这只是古人的故事。”
你纪念阿德人的弟兄吧!当时,他在沙丘警告他的宗族--在他以前和以后,有许多警告者,确已逝去了--他说:“你们应该只崇拜真主,我的确怕你们遭受重大日的刑罚。”
它奉它的主的命令而毁灭一切。一旦之间,不见他们,只见他们的房屋。我要如此报酬犯罪的民众。
你应当坚忍,如有决心的众使者那样坚忍,你不要要求他们所应得的刑罚早日实现。他们眼见自己所做恐吓的刑罚之日,他们将觉得仿佛在尘世只在白昼逗留过片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众,才遭毁灭。
你应当坚忍,如有决心的众使者那样坚忍,你不要要求他们所应得的刑罚早日实现。他们眼见自己所做恐吓的刑罚之日,他们将觉得仿佛在尘世只在白昼逗留过片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众,才遭毁灭。
他们只等待复活时忽然来临他们,复活时的征候确已来临了。当复活时来临的时候,他们的觉悟,对于他们那里还会有效呢!
你应当知道,除真主外,绝无应受崇拜的,你应当为你的过失而求饶,并应当为众信士和众信女而求饶。真主是全知你们的活动和归宿的。
留在后方的人们,当你们为获取战利品而出发的时候,他们将说:“让我们跟你们去吧!”他们欲变更真主的判辞。你说:“你们绝对不得跟我们去,以前,真主已这样说过了。”他们将说:“不然,你们嫉妒我们。”不然,他们不甚了解。
他每说一句话,他面前都有天神当场监察。
凡经那暴风吹过的东西,无一不变成破碎的。
他们以前的各民族也象这样,每有一个使者来临他们,他们就说:“他是一个术士,或是一个疯人。”
我创造精灵和人类,只为要他们崇拜我。
这只是他所受的启示,
这些偶像只是你们和你们的祖先所定的名称,真主并未加以证实,他们只是凭猜想和私欲。正道确已从他们的主降临他们。
这些偶像只是你们和你们的祖先所定的名称,真主并未加以证实,他们只是凭猜想和私欲。正道确已从他们的主降临他们。
天上的许多天神,他们的说情,毫无裨益,除非在真主许可他们为他所意欲和所喜悦者说情之么,
他们对于那种称呼,绝无任何知识,他们只凭猜想;而猜想对于真理,确是毫无裨益的。
你应当避开那违背我的教诲,且只欲享今世生活者;
远离大罪和丑事,但犯小罪者,你的主确是宽宥的。当他从大地创造你们的时候,当你们是在母腹中的胎儿的时候,他是全知你们的;所以你们不要自称清白,他是全知敬畏者的。
各人只得享受自己的劳绩;
我确已使飞沙走石的暴风去毁灭他们;惟鲁特的信徒,我在黎明时拯救了他们。
我的命令只是快如转瞬的一句话。
精灵和人类的群众啊!如果你们能通过天地的境界,你们就通过吧!你们必须凭据一种权柄,才能通过。
行善者,只受善报。
但听到说:“祝你们平安!祝你们平安!”
只有纯洁者才得抚摸那经本。