eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هذا    transliteral = haa(dh)aa  
root=   ?    *    ** 
     base = haa(dh)aa   analysis = haa(dh)aa+Pron+DemonstrativeNear+Sg+Masc
Found:189 Page(s):1 2 3 4 5 6 7
24:12 A C E
91
24:16 A C E
92
25:4 A C E
93
25:7 A C E
94
25:30 A C E
95
25:53 A C E
96
26:34 A C E
97
26:137 A C E
98
27:13 A C E
99
27:16 A C E
100
27:28 A C E
101
27:40 A C E
102
27:68 A C E
103
27:68 A C E
104
27:71 A C E
105
27:76 A C E
106
28:15 A C E
107
28:15 A C E
108
28:36 A C E
109
30:58 A C E
110
31:11 A C E
111
32:14 A C E
112
32:28 A C E
113
33:22 A C E
114
34:29 A C E
115
34:43 A C E
116
34:43 A C E
117
34:43 A C E
118
35:12 A C E
119
36:48 A C E
120
Why not,
when
you heard it,
think
the believing men
and the believing women
good of themselves
and say,
`This
(is) a lie
clear?`
And why not,
when
you heard it,
you said,
`Not
for us
that
we speak
of this.
Glory be to You!
This
(is) a slander
great`?
And say
those who
disbelieve,
`Not
this
(is) but
a lie,
he invented it
and helped him
people
other.`
But verily,
they (have) produced
an injustice
and a lie.
And they say,
`Why does
this
Messenger
[the] food
and walk
the markets?
Why not
is sent down
to him
an Angel
then he be
with him
a warner?
And said
the Messenger,
`O my Lord!
Indeed,
my people
this
the Quran
(as) a forsaken thing.`
And He
(is) the One Who
(has) released
the two seas
[this] (one)
palatable
and sweet
and [this] (one)
salty
(and) bitter,
and He has made
between them
a barrier
and a partition
forbidden.
He said
to the chiefs
around him,
`Indeed,
this
(is) surely a magician
learned.
Not
(is) this
(the) custom
(of) the former (people),
But when
came to them
Our Signs
visible,
they said,
`This
(is) a magic
manifest.`
And inherited
Sulaiman
Dawood.
And he said,
people!
We have been taught
(the) language
(of) the birds,
and we have been given
from
every
thing.
Indeed,
this
surely, it
(is) the favor
evident.`
with my letter,
this,
and deliver it
to them.
Then
turn away
from them
and see
they return.`
Said
one who,
with him
(was) knowledge
the Scripture,
will bring it to you
before
that
returns
to you
your glance.`
Then when
he saw it
before him,
he said,
`This
(is) from
(the) Favor
(of) my Lord,
to test me
whether I am grateful
I am ungrateful.
And whoever
(is) grateful
then only
he is grateful
for his own soul.
And whoever
(is) ungrateful,
then indeed,
my Lord
(is) Self-sufficient,
Noble.
Certainly,
we have been promised
this,
and our forefathers
before.
Not
(is) this
except
(of) the former (people).`
Certainly,
we have been promised
this,
and our forefathers
before.
Not
(is) this
except
(of) the former (people).`
And they say,
`When
(will) this
promise (be fulfilled),
you are
truthful.`
Indeed,
this
[the] Quran
relates
(the) Children
(of) Israel,
(of) them
they
in it
And he entered
a time
(of) inattention
its people
and found
therein
two men
fighting each other;
this
his party
and this
his enemy.
And called him for help
the one who
(was) from
his party
against
the one who
(was) from
his enemy,
so Musa struck him with his fist
and killed him.
He said,
`This (is)
(the) deed
(of) Shaitaan.
Indeed, he
(is) an enemy -
one who misleads
clearly.`
And he entered
a time
(of) inattention
its people
and found
therein
two men
fighting each other;
this
his party
and this
his enemy.
And called him for help
the one who
(was) from
his party
against
the one who
(was) from
his enemy,
so Musa struck him with his fist
and killed him.
He said,
`This (is)
(the) deed
(of) Shaitaan.
Indeed, he
(is) an enemy -
one who misleads
clearly.`
But when
came to them
with Our Signs
they said,
'Not
(is) this
except
a magic
invented,
and not
we heard
of this
among
And verily,
We (have) set forth
for mankind
this -
[the] Quran
every
example.
But if
you bring them
a sign,
surely will say
those who
disbelieve,
'Not
(are) except
falsifiers.'
This
(is the) creation
(of) Allah.
So show Me
have created
besides Him.
Nay,
the wrongdoers
(are) in
clear.
So taste
because
you forgot
(the) meeting,
(of) this Day of yours.
Indeed, We
have forgotten you.
And taste
(the) punishment
(of) eternity
for what
you used (to)
And they say,
`When (will be)
this
decision,
you are
truthful?`
And when
the believers
the confederates,
they said,
`This
(is) what
Allah promised us
and His Messenger,
and Allah spoke the truth
and His Messenger.`
And not
it increased them
except
(in) faith
and submission.
And they say,
'When
(is) this
promise,
you are
truthful?'
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
'Not
(is) this
a man
who wishes
hinder you
from what
used
(to) worship
your forefathers.'
And they say,
'Not
(is) this
except
a lie
invented.'
And said
those who
disbelieved
about the truth
when
it came to them,
'Not
(is) this
except
a magic
obvious.'
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
'Not
(is) this
a man
who wishes
hinder you
from what
used
(to) worship
your forefathers.'
And they say,
'Not
(is) this
except
a lie
invented.'
And said
those who
disbelieved
about the truth
when
it came to them,
'Not
(is) this
except
a magic
obvious.'
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
'Not
(is) this
a man
who wishes
hinder you
from what
used
(to) worship
your forefathers.'
And they say,
'Not
(is) this
except
a lie
invented.'
And said
those who
disbelieved
about the truth
when
it came to them,
'Not
(is) this
except
a magic
obvious.'
And not
are alike
the two seas.
This
(is) fresh,
sweet,
pleasant
it drink,
and this
salty
(and) bitter.
And from
each
and you extract
ornaments
you wear them,
and you see
the ships
in it,
cleaving,
so that you may seek
His Bounty,
and that you may
be grateful.
And they say,
'When (is)
this
promise,
you are
truthful?
Why did not the believers - men and women - when ye heard of the affair,- put the best construction on it in their own minds and say, "This (charge) is an obvious lie"?
And why did ye not, when ye heard it, say? - "It is not right of us to speak of this: Glory to Allah! this is a most serious slander!"
But the misbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood.
And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him?
Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."
It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.
(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:
"This is no other than a customary device of the ancients,
But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"
And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)"
"Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return"...
Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !"
"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."
Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
And he entered the city at a time when its people were not watching: and he found there two men fighting,- one of his own religion, and the other, of his foes. Now the man of his own religion appealed to him against his foe, and Moses struck him with his fist and made an end of him. He said: "This is a work of Evil (Satan): for he is an enemy that manifestly misleads!"
And he entered the city at a time when its people were not watching: and he found there two men fighting,- one of his own religion, and the other, of his foes. Now the man of his own religion appealed to him against his foe, and Moses struck him with his fist and made an end of him. He said: "This is a work of Evil (Satan): for he is an enemy that manifestly misleads!"
When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we head the like among our fathers of old!"
verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities."
Such is the Creation of Allah: now show Me what is there that others besides Him have created: nay, but the Transgressors are in manifest error.
"Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you - taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!"
They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?"
When the Believers saw the Confederate forces, they said: "This is what Allah and his Messenger had promised us, and Allah and His Messenger told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience.
They say: "When will this promise (come to pass) if ye are telling the truth?"
When Our Clear Signs are rehearsed to them, they say, "This is only a man who wishes to hinder you from the (worship) which your fathers practised." And they say, "This is only a falsehood invented!" and the Unbelievers say of the Truth when it comes to them, "This is nothing but evident magic!"
When Our Clear Signs are rehearsed to them, they say, "This is only a man who wishes to hinder you from the (worship) which your fathers practised." And they say, "This is only a falsehood invented!" and the Unbelievers say of the Truth when it comes to them, "This is nothing but evident magic!"
When Our Clear Signs are rehearsed to them, they say, "This is only a man who wishes to hinder you from the (worship) which your fathers practised." And they say, "This is only a falsehood invented!" and the Unbelievers say of the Truth when it comes to them, "This is nothing but evident magic!"
Nor are the two bodies of flowing water alike,- the one palatable, sweet, and pleasant to drink, and the other, salt and bitter. Yet from each (kind of water) do ye eat flesh fresh and tender, and ye extract ornaments to wear; and thou seest the ships therein that plough the waves, that ye may seek (thus) of the Bounty of Allah that ye may be grateful.
Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
当你们听见谣言的时候,信士和信女对自己的教胞, 为何不作善意的猜想,并且说:“这是明显的谣言”呢?
当你们听见谎言的时候,你们为何不说:我们不该说这种话,赞颂真主, 超绝万物!这是重大的诬蔑。
不信道者说:“这只是他所捏造的摇言,别的许多人曾帮助他。”他们已做了不义的事,已说了不义的谬妄的话。
他们说:“这个使者怎么也吃饭,也往来于市场之间呢? 为何真主不派一个天神降临他,而与他同为警告者,
使者曾说:“我的主啊!我的宗族以这《古兰经》为弃物。”
他就是任两海之间自由交流的,这是很甜的淡水,那是很苦的咸水; 他在两海之间设置屏障和堤防。
法老对他左右的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
这不过是老生常谈罢了。
我的许多明显迹象降临他们的时候,他们说:“这是明显的魔术。”
素莱曼继承达五德;他说:“众人啊!我们曾学会百鸟的语言,我们曾获得万物的享受,这确是明显的恩惠。”
你把我这封信带去投给他们,然后,离开他们,你试看他们如何答复。”
那深知天经的人说:“转瞬间,我就把它拿来给你。”当他看见那个宝座安置在他面前的时候,他说:“这是我的主的恩惠之一,他欲以此试验我,看我是感谢者,还是孤负者。感谢者,只为自己的利益而感谢;孤负者(须知)我的主确是无求的、确是尊荣的。”
我们和我们的祖先,以前确已听过这一类的恐吓,这个只是古人的神话。”
我们和我们的祖先,以前确已听过这一类的恐吓,这个只是古人的神话。”
他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是诚实的。”
这部《古兰经》,的确把以色列的后裔所争论的大部分的事理告诉他们。
乘城里的人疏忽的时候,他走进城来,并在城里发现了两个人正在争斗,这个是属于他的宗族,那个是属于他的敌人,属于同族的人要求他帮着对付他的敌人,穆萨就把那敌人一拳打死。他说:“这是由于恶魔的诱惑,恶魔确是迷人的明敌。”
乘城里的人疏忽的时候,他走进城来,并在城里发现了两个人正在争斗,这个是属于他的宗族,那个是属于他的敌人,属于同族的人要求他帮着对付他的敌人,穆萨就把那敌人一拳打死。他说:“这是由于恶魔的诱惑,恶魔确是迷人的明敌。”
当穆萨已带着我的许多明显的迹象来到他们面前的时候,他们说:“这个只是捏造的魔术,我们没有听见在我们的祖先(的时代)有这件东西。”
在这《古兰经》中,我确已为众人设了各种譬喻。如果你昭示他们一种迹象,那末,不信道者必定说:“你们只是荒诞的!”
这是真主所创造的,你们指示我吧。你们舍真主而崇拜的(偶像)究竟创造了什么呢?不然,不义的人是在明显的迷误中的。
你们尝试吧!因为你们忘记今日的相会,我确已忘记你们了。你们因为自己的行为而尝试永久的刑罚吧。
他们说:“这种判决什么时候实现呢?如果你们是说实话的。”
当信士见同盟军的时候,他们说:“这是真主及其使者所应许我们的,真主及其使者说对了。”这件事只能使他们更加确信,更加顺从。
他们说:“如果你是说实话的,这个警告什么时候实现呢?”
有人对他们宣读我的明白的迹象时,他们说:“这个人只想妨碍你们崇拜你们的祖先所崇拜的偶像。”他们又说:“这只是捏造的谎言。”当真理来临的时候,不信道的人们说:“这只是一种明显的魔术。”
有人对他们宣读我的明白的迹象时,他们说:“这个人只想妨碍你们崇拜你们的祖先所崇拜的偶像。”他们又说:“这只是捏造的谎言。”当真理来临的时候,不信道的人们说:“这只是一种明显的魔术。”
有人对他们宣读我的明白的迹象时,他们说:“这个人只想妨碍你们崇拜你们的祖先所崇拜的偶像。”他们又说:“这只是捏造的谎言。”当真理来临的时候,不信道的人们说:“这只是一种明显的魔术。”
两海不一样,这海是很甜的、可口的淡水,那海是很苦的咸水。你们可吃每一海中所产的新鲜的肉,又可采你们所戴的首饰。你看船舶在海上破浪而行,以便你们寻求他的恩惠,以便你们感谢他。
他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是说实话的。”