eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولا    transliteral = wa-laa  
root=   ?    *    ** 
     base = laa   analysis = wa+Particle+Conjunction+laa+Particle+Negative
Found:658 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
48:17 A C E
571
48:17 A C E
572
48:22 A C E
573
49:2 A C E
574
49:11 A C E
575
49:11 A C E
576
49:11 A C E
577
49:12 A C E
578
49:12 A C E
579
51:51 A C E
580
52:23 A C E
581
52:29 A C E
582
52:46 A C E
583
53:60 A C E
584
55:9 A C E
585
55:39 A C E
586
55:56 A C E
587
55:74 A C E
588
56:19 A C E
589
56:25 A C E
590
56:33 A C E
591
56:44 A C E
592
57:15 A C E
593
57:16 A C E
594
57:22 A C E
595
57:23 A C E
596
58:7 A C E
597
58:7 A C E
598
58:7 A C E
599
58:14 A C E
600
Not is
upon
the blind
any blame
and not
the lame
any blame
and not
the sick
any blame.
And whoever
obeys
and His Messenger,
He will admit him
(to) Gardens
from
underneath them
the rivers,
but whoever
turns away,
He will punish him
(with) a punishment
painful.
Not is
upon
the blind
any blame
and not
the lame
any blame
and not
the sick
any blame.
And whoever
obeys
and His Messenger,
He will admit him
(to) Gardens
from
underneath them
the rivers,
but whoever
turns away,
He will punish him
(with) a punishment
painful.
And if,
fight you,
those who
disbelieve,
surely they would turn
the backs.
Then
not
they would find
any protector
and not
any helper.
O you who believe!
(Do) not
your voices
above
(the) voice
(of) the Prophet,
and (do) not
to him
in speech
like (the) loudness
(of) some of you
to others,
lest
become worthless
your deeds
while you
(do) not
perceive.
O you who believe!
(Let) not
ridicule
a people
[of]
(another) people,
perhaps
that
they may be
better
than them;
and (let) not
[of]
(other) women
perhaps
that
they may be
better
than them.
And (do) not
yourselves
and (do) not
call each other
by nicknames.
Wretched is
the name
(of) disobedience
after
the faith.
And whoever
(does) not
repent,
then those -
they
(are) the wrongdoers.
O you who believe!
(Let) not
ridicule
a people
[of]
(another) people,
perhaps
that
they may be
better
than them;
and (let) not
[of]
(other) women
perhaps
that
they may be
better
than them.
And (do) not
yourselves
and (do) not
call each other
by nicknames.
Wretched is
the name
(of) disobedience
after
the faith.
And whoever
(does) not
repent,
then those -
they
(are) the wrongdoers.
O you who believe!
(Let) not
ridicule
a people
[of]
(another) people,
perhaps
that
they may be
better
than them;
and (let) not
[of]
(other) women
perhaps
that
they may be
better
than them.
And (do) not
yourselves
and (do) not
call each other
by nicknames.
Wretched is
the name
(of) disobedience
after
the faith.
And whoever
(does) not
repent,
then those -
they
(are) the wrongdoers.
O you who believe!
the assumption.
Indeed,
some
assumption
(is) sin.
And (do) not
and (do) not
backbite
some of you
(to) others.
Would like
one of you
(the) flesh
(of) his brother,
Nay, you would hate it.
And fear Allah;
indeed,
Allah
(is) Oft-Returning,
Most Merciful
O you who believe!
the assumption.
Indeed,
some
assumption
(is) sin.
And (do) not
and (do) not
backbite
some of you
(to) others.
Would like
one of you
(the) flesh
(of) his brother,
Nay, you would hate it.
And fear Allah;
indeed,
Allah
(is) Oft-Returning,
Most Merciful
And (do) not
with
another.
Indeed, I am
to you
from Him
a warner
clear.
They will pass to one another
therein
a cup,
ill speech
therein
and no
Therefore remind,
for not
(are) by (the) grace
(of) your Lord
a soothsayer,
and not
a madman.
(The) Day
not
will avail
to them
their plotting
(in) anything,
and not
they
will be helped.
And you laugh
and (do) not
And establish
the weight
in justice
and (do) not
make deficient
the balance.
Then on that Day
not
will be asked
about
his sin
any man
and not
any jinn.
In them
(will be) companions of modest gaze
not
has touched them
any man
before them
and not
any jinn.
Not
has touched them
any man
before them
and not
any jinn.
Not
they will get headache
therefrom
and not
they will get intoxicated
Not
they will hear
therein
vain talk
and not
sinful (speech),
Not
and not
forbidden,
Not
and not
pleasant.
So today
not
will be accepted
from you
any ransom
and not
from
those who
disbelieved.
Your abode
(is) the Fire;
it (is)
your protector
and wretched is
the destination.
Has not
come (the) time
for those who
believed
that
become humble
their hearts
at (the) remembrance (of) Allah
and what
has come down
the truth?
And not
they become
like those who
were given
the Book
before,
(and) was prolonged
for them
the term,
so hardened
their hearts;
and many
of them
(are) defiantly disobedient.
Not
strikes
any
disaster
the earth
and not
yourselves,
a Register
before
that
We bring it into existence.
Indeed,
that
(is) easy.
So that you may not
over
what
has escaped you,
and (do) not
at what
He has given you.
And Allah
(does) not
love
every
self-deluded
boaster,
Do not
you see
that
[-]
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth?
Not
there is
any
secret counsel
(of) three
He (is)
(the) fourth of them,
and not
He (is)
(the) sixth of them,
and not
than
that
and not
(is) with them
wherever
they are.
Then
He will inform them
of what
they did
(on the) Day
(of) the Resurrection.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knower.
Do not
you see
that
[-]
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth?
Not
there is
any
secret counsel
(of) three
He (is)
(the) fourth of them,
and not
He (is)
(the) sixth of them,
and not
than
that
and not
(is) with them
wherever
they are.
Then
He will inform them
of what
they did
(on the) Day
(of) the Resurrection.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knower.
Do not
you see
that
[-]
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth?
Not
there is
any
secret counsel
(of) three
He (is)
(the) fourth of them,
and not
He (is)
(the) sixth of them,
and not
than
that
and not
(is) with them
wherever
they are.
Then
He will inform them
of what
they did
(on the) Day
(of) the Resurrection.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knower.
Do not
you see
[to]
those who
take as allies
a people,
wrath
(of) Allah
(is) upon them?
They (are) not
of you
and not
of them,
and they swear
the lie
while they
No blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
No blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
If the Unbelievers should fight you, they would certainly turn their backs; then would they find neither protector nor helper.
O ye who believe! Raise not your voices above the voice of the Prophet, nor speak aloud to him in talk, as ye may speak aloud to one another, lest your deeds become vain and ye perceive not.
O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.
O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.
O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.
O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear Allah: For Allah is Oft-Returning, Most Merciful.
O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear Allah: For Allah is Oft-Returning, Most Merciful.
And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.
Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed.
The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
And will ye laugh and not weep,-
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
Whom no man or Jinn before them has touched;-
No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,
Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
"This Day shall no ransom be accepted of you, nor of those who rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!"
Has not the Time arrived for the Believers that their hearts in all humility should engage in the remembrance of Allah and of the Truth which has been revealed (to them), and that they should not become like those to whom was given Revelation aforetime, but long ages passed over them and their hearts grew hard? For many among them are rebellious transgressors.
No misfortune can happen on earth or in your souls but is recorded in a decree before We bring it into existence: That is truly easy for Allah:
In order that ye may not despair over matters that pass you by, nor exult over favours bestowed upon you. For Allah loveth not any vainglorious boaster,-
Seest thou not that Allah doth know (all) that is in the heavens and on earth? There is not a secret consultation between three, but He makes the fourth among them, - Nor between five but He makes the sixth,- nor between fewer nor more, but He is in their midst, wheresoever they be: In the end will He tell them the truth of their conduct, on the Day of Judgment. For Allah has full knowledge of all things.
Seest thou not that Allah doth know (all) that is in the heavens and on earth? There is not a secret consultation between three, but He makes the fourth among them, - Nor between five but He makes the sixth,- nor between fewer nor more, but He is in their midst, wheresoever they be: In the end will He tell them the truth of their conduct, on the Day of Judgment. For Allah has full knowledge of all things.
Seest thou not that Allah doth know (all) that is in the heavens and on earth? There is not a secret consultation between three, but He makes the fourth among them, - Nor between five but He makes the sixth,- nor between fewer nor more, but He is in their midst, wheresoever they be: In the end will He tell them the truth of their conduct, on the Day of Judgment. For Allah has full knowledge of all things.
Turnest thou not thy attention to those who turn (in friendship) to such as have the Wrath of Allah upon them? They are neither of you nor of them, and they swear to falsehood knowingly.
瞎子无罪,跛子无罪,病人无罪。谁服从真主和使者,真主要使谁入那下临诸河的乐园;谁规避他,他将使谁受痛苦的刑罚。
瞎子无罪,跛子无罪,病人无罪。谁服从真主和使者,真主要使谁入那下临诸河的乐园;谁规避他,他将使谁受痛苦的刑罚。
假若不信道的人们与你们交战,他们必定失败,而且不能发现一个保护者,也不能发现一个援助者。
信道的人们啊!不要使你们的声音高过先知的声音,不要对他高声说话,犹如你们彼此间高声说话那样,以免你们的善功变为无效,而你们是不知不觉的。
信道的人们啊!你们中的男子,不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们中的女子,也不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们不要互相诽谤,不要以诨名相称;信道后再以诨名相称,这称呼真恶劣!未悔罪者,是不义的。
信道的人们啊!你们中的男子,不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们中的女子,也不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们不要互相诽谤,不要以诨名相称;信道后再以诨名相称,这称呼真恶劣!未悔罪者,是不义的。
信道的人们啊!你们中的男子,不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们中的女子,也不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们不要互相诽谤,不要以诨名相称;信道后再以诨名相称,这称呼真恶劣!未悔罪者,是不义的。
信道的人们啊!你们应当远离许多猜疑;有些猜疑,确是罪过。你们不要互相侦探,不要互相背毁,难道你们中有人喜欢吃他的已死的教胞的肉吗?你们是厌恶那种行为的。你们应当敬畏真主,真主确是至赦的,确是至慈的。
信道的人们啊!你们应当远离许多猜疑;有些猜疑,确是罪过。你们不要互相侦探,不要互相背毁,难道你们中有人喜欢吃他的已死的教胞的肉吗?你们是厌恶那种行为的。你们应当敬畏真主,真主确是至赦的,确是至慈的。
你们不要以别的神灵与真主同受崇拜,我对于你们确是一个坦率的警告者。”
他们在乐园中互递(酒)杯,他们不因而出恶言,也不因而犯罪恶。
你应当教诲众人,因为借你的主的恩典,你不是一个占卜者,也不是一个疯人。
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。
你们怎么嘲笑而不痛哭呢?
你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。
在那日,任何人和精灵都不因罪过而受审问。
在那些乐园中,有不视非礼的妻子,在他们的妻子之前,任何人和任何精灵都未与她们交接过。
在他们的妻子之前,任何人或精灵,都未曾与她们交接过。
他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。
他们在乐园里,听不到恶言和谎话,
四时不绝,可以随意摘食;
既不凉爽,又不美观。
故今日你们与不信道者的罚金,都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”
难道信士们以为时间还未到,故他们的心不为真主的教诲和他所降示的真理而柔和吗?他们不可以象以前曾奉天经的人们那样,经过长时期后,他们的心就变硬了,他们中有许多人是犯罪的。
大地所有的灾难,和你们自己所遭的祸患,在我创造那些祸患之前,无不记录在天经中;这事对于真主确是容易的,
以免你们为自己所丧失的而悲伤,为他所赏赐你们的而狂喜。真主是不喜爱一切傲慢者、矜夸者的。
难道你不知道真主是全知天地万物的?凡有三个人密谈,他就是第四个参与者;凡有五个人密谈,他就是第六个参与者;凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在那里,他总是与他们同在的;然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。真主确是全知万物的。
难道你不知道真主是全知天地万物的?凡有三个人密谈,他就是第四个参与者;凡有五个人密谈,他就是第六个参与者;凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在那里,他总是与他们同在的;然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。真主确是全知万物的。
难道你不知道真主是全知天地万物的?凡有三个人密谈,他就是第四个参与者;凡有五个人密谈,他就是第六个参与者;凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在那里,他总是与他们同在的;然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。真主确是全知万物的。
难道你没有看见与真主所遣怒的民众结交的人们吗?他们不属於你们,也不属於那些民众;他们明知故犯地以谎言盟誓。