eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الا    transliteral = 'illaa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'illaa   analysis = 'illaa+Particle+Condition
Found:660 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
25:8 A C E
391
25:20 A C E
392
25:33 A C E
393
25:41 A C E
394
25:44 A C E
395
25:50 A C E
396
25:56 A C E
397
25:57 A C E
398
25:68 A C E
399
25:70 A C E
400
26:5 A C E
401
26:77 A C E
402
26:89 A C E
403
26:99 A C E
404
26:109 A C E
405
26:113 A C E
406
26:115 A C E
407
26:127 A C E
408
26:137 A C E
409
26:145 A C E
410
26:154 A C E
411
26:164 A C E
412
26:171 A C E
413
26:180 A C E
414
26:186 A C E
415
26:208 A C E
416
26:227 A C E
417
27:11 A C E
418
27:26 A C E
419
27:56 A C E
420
is delivered
to him
a treasure
for him
a garden,
he may eat
from it?
And say
the wrongdoers,
`Not
you follow
bewitched.`
And not
before you
any
indeed, they
[surely] ate
and walked
the markets.
And We have made
some of you
for others
a trial,
will you have patience?
And is
your Lord
All-Seer.
And not
they come to you
with an example
We bring you
the truth,
and (the) best
explanation.
And when
they see you,
not
they take you
except
(in) mockery,
`Is this
the one whom
Allah has sent
(as) a Messenger?
do you think
that
most of them
understand?
Not
they
(are) except
like cattle.
Nay,
they
(are) more astray
(from the) way.
And verily,
We have distributed it
among them
that they may remember,
but refuse
(of) the people
except
disbelief.
And not
We sent you
except
(as) a bearer of glad tidings
and a warner.
Say,
`Not
I ask (of) you
for it
any
payment,
except
(that) whoever wills
his Lord
a way.`
And those who
(do) not
with
another,
and (do) not
they kill
the soul
Allah has forbidden
except
by right
and (do) not
commit adultery.
And whoever
that
will meet
a penalty.
Except
(he) who
repents
and believes
and does
righteous deed,
then (for) those
Allah will replace
their evil deeds
(with) good ones.
And is
Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And (does) not
come to them
any
reminder
from
the Most Gracious
from it
turn away.
Indeed, they
(are) enemies
to me,
except
(the) Lord
(of) the worlds,
Except
(he) who
comes
(to) Allah
with a heart
sound.`
And not
misguided us
except
the criminals.
And not
I ask (of) you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
from
(the) Lord
(of) the worlds.
Verily,
their account
(is) but
upon
my Lord,
you perceive.
Not
I am
a warner
clear.`
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
Not
(is) this
(the) custom
(of) the former (people),
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
Not
(are) except
a man
like us,
so bring
a sign,
(are) of
the truthful.`
And not
I ask you
for it
any
payment
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
Except
and old woman,
(was) among
those who remained behind.
And not
I ask (of) you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
(are) except
a man
like us,
and indeed,
we think you
surley (are) of
And not
We destroyed
any
it had
Except
those who
believe
righteous deeds
and remember
and defend themselves
they were wronged.
And will come to know
those who
have wronged
what
they will return.
Except
who
wrongs
then
substitutes
after
evil,
then indeed, I Am
Oft-Forgiving,
Most Merciful.
(there is) no
He,
(the) Lord
(of) the Throne
the Great.`
But not
(the) answer
(of) his people
except
that
they said,
`Drive out
(the) family
(of) Lut
from
your town.
Indeed, they
(are) people
who keep clean and pure.`
"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."
And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things).
And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).
When they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?"
Or thinkest thou that most of them listen or understand? They are only like cattle;- nay, they are worse astray in Path.
And We have distributed the (water) amongst them, in order that they may celebrate (our) praises, but most men are averse (to aught) but (rank) ingratitude.
But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
Say: "No reward do I ask of you for it but this: that each one who will may take a (straight) Path to his Lord."
Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.
Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful,
But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
"But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
"'And our seducers were only those who were steeped in guilt.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
"I am sent only to warn plainly in public."
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"This is no other than a customary device of the ancients,
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds.
Except an old woman who lingered behind.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!
Never did We destroy a population, but had its warners -
Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take!
"But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
"Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!"
But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"
或者把一个财宝赏赐他,或者他有一座果园,供他食用呢?”不义者说:“你们只顺从一个被蛊惑者。”
我在你之前所派遣的使者,没有一个是不吃饭的,没有一个是不来往于市场之间的。我使你们互相考验,看看你们能忍耐吗?你的主是明察的。”
他们每向你提出一种非难,我就启示你真理和更美满的解释。
当他们见你的时候,只把你当作笑柄, (他们说):”这就是真主派来当使者的吗?
难道你以为他们大半是能听从或者能了解的人吗?他们只象牲畜一样, 他们甚至是更迷误的。
我确已把雨水分配在他们之间,以便他们记忆。但他们大半只愿忘恩负义。
我只派遣你为报喜者和警告者。
你说:“我对于完成这项使命,不向你们索取任何报酬, 但望有志者能由此大道而达到其主宰。”
他们只祈祷真主,不祈祷别的神灵;他们不违背真主的禁令而杀人, 除非由于偿命;他们也不通奸。谁犯此类(罪恶),谁遭惩罚;
惟悔过而且信道并行善功者,真主将勾销其罪行,而录取其善功。 真主是至赦的,是至慈的。
每逢有新的记念从至仁主降示他们,他们都背弃它。
他们确是我的仇敌,惟全世界的主则不然。
惟带着一颗纯洁的心来见真主者,(得其裨益)。
惟有犯罪者使我们迷误。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我的主负责清算他们,假若你们知道。
我只是一个直率的警告者。”
我不为传达命令而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
这不过是老生常谈罢了。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
你只是象我们一样的凡人。你应当昭示一个迹象,如果你是诚实的。”
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。
只有一个老妇人除外,她属于留下的人。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。
你只是一个象我们一样的凡人。我们的确认为你是一个说谎的。
我不毁灭任何城市,除非那城市里已有过若干警告者,
惟信道而行善并多多记念真主,而且在被欺压之后从事自卫的人除外,不义者,将来就知道他们获得什么归宿。
既行不义,然后改过从善者除外,我(对于他)确是至赦的,确是至慈的。
真主,除他外,绝无应受崇拜者,他是伟大的宝座的主。”(此处叩头!)※
他们说:“你们把鲁特的信徒逐出城外,因为他们是纯洁的民众。”这是他们唯一的答复。