eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = النفس    transliteral = l-nafs-a  
root=nfs   ?    *    ** 
     base = nafs   analysis = Def+nfs+fa&l+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Acc
Found:6 Page(s):1 
5:45 A C E
1
6:151 A C E
2
12:53 A C E
3
17:33 A C E
4
25:68 A C E
5
79:40 A C E
6
And We ordained
for them
therein
that -
the life
for the life,
and the eye
for the eye,
and the nose
for the nose,
and the ear
for the ear,
and the tooth
for the tooth,
and (for) wounds
(is) retribution.
But whoever
gives it (as) charity,
then it is
an expiation
for him.
And whoever
(does) not
by what
Allah has revealed,
then those
[they]
(are) the wrongdoers.
Say,
I will recite
what
has prohibited
your Lord
to you.
That (do) not
associate
with Him
anything,
and with the parents
(be) good,
and (do) not
your children
out of
poverty,
provide for you
and for them.
And (do) not
[the] immoralities
what
(is) apparent
of them
and what
(is) concealed.
And (do) not
the soul
Allah has forbidden
except
by (legal) right.
(He) has enjoined on you
with it,
so that you may
use reason.`
`And not
I absolve
myself.
Indeed,
the soul
(is) a certain enjoiner
of evil,
unless
[that]
bestows Mercy
my Lord.
Indeed,
my Lord
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.`
And (do) not
the soul
Allah has forbidden,
except
by right.
And whoever
(is) killed
wrongfully,
verily
We have made
for his heir
an authority,
but not
he should exceed
the killing.
Indeed, he
And those who
(do) not
with
another,
and (do) not
they kill
the soul
Allah has forbidden
except
by right
and (do) not
commit adultery.
And whoever
that
will meet
a penalty.
But as for
(him) who
feared
standing
(before) his Lord,
and restrained
his soul
from
the vain desires,
We ordained therein for them: "Life for life, eye for eye, nose or nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." But if any one remits the retaliation by way of charity, it is an act of atonement for himself. And if any fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (No better than) wrong-doers.
Say: "Come, I will rehearse what Allah hath (really) prohibited you from": Join not anything as equal with Him; be good to your parents; kill not your children on a plea of want;- We provide sustenance for you and for them;- come not nigh to shameful deeds. Whether open or secret; take not life, which Allah hath made sacred, except by way of justice and law: thus doth He command you, that ye may learn wisdom.
"Nor do I absolve my own self (of blame): the (human) soul is certainly prone to evil, unless my Lord do bestow His Mercy: but surely my Lord is Oft-forgiving, Most Merciful."
Nor take life - which Allah has made sacred - except for just cause. And if anyone is slain wrongfully, we have given his heir authority (to demand qisas or to forgive): but let him not exceed bounds in the matter of taking life; for he is helped (by the Law).
Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
我在《讨拉特》中对他们制定以命偿命,以眼偿眼,以鼻偿鼻,以耳偿耳,以牙偿牙;-切创伤,都要抵偿。自愿不究的人,得以抵偿权自赎其罪愆。凡不依真主所降示的经典而判决的人,都是不义的。
你说:“你们来吧,来听我宣读你们的主所禁戒你们的事项:你们不要以物配主,你们应当孝敬父母;你们不要因为贫穷而杀害自己的儿女,我供给你们和他们;你们不要临近明显的和隐微的丑事;你们不要违背真主的禁令而杀人,除非因为正义。他将这些事嘱咐你们,以便你们了解。
(他说):“我不自称清白;人性的确是怂恿人作恶的,除非我的主所怜悯的人。我的主确是至赦的,确是至慈的。”
你们不要违背真主的禁令而杀人,除非因为正义。无辜而被杀者,我已把权柄授予他的亲戚,但他们不可滥杀,他们确是受援助的。
他们只祈祷真主,不祈祷别的神灵;他们不违背真主的禁令而杀人, 除非由于偿命;他们也不通奸。谁犯此类(罪恶),谁遭惩罚;
至於怕站在主的御前受审问,并戒除私欲的人,