eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = املاق    transliteral = 'imlaaq-in  
root=mlq   ?    *    ** 
     base = 'imlaaq   analysis = mlq+Verb+Triptotic+Stem4+NomenAction+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:2 Page(s):1 
6:151 A C E
1
17:31 A C E
2
Say,
I will recite
what
has prohibited
your Lord
to you.
That (do) not
associate
with Him
anything,
and with the parents
(be) good,
and (do) not
your children
out of
poverty,
provide for you
and for them.
And (do) not
[the] immoralities
what
(is) apparent
of them
and what
(is) concealed.
And (do) not
the soul
Allah has forbidden
except
by (legal) right.
(He) has enjoined on you
with it,
so that you may
use reason.`
And (do) not
your children
(for) fear
(of) poverty.
(We) provide for them
and for you.
Indeed,
their killing
Say: "Come, I will rehearse what Allah hath (really) prohibited you from": Join not anything as equal with Him; be good to your parents; kill not your children on a plea of want;- We provide sustenance for you and for them;- come not nigh to shameful deeds. Whether open or secret; take not life, which Allah hath made sacred, except by way of justice and law: thus doth He command you, that ye may learn wisdom.
Kill not your children for fear of want: We shall provide sustenance for them as well as for you. Verily the killing of them is a great sin.
你说:“你们来吧,来听我宣读你们的主所禁戒你们的事项:你们不要以物配主,你们应当孝敬父母;你们不要因为贫穷而杀害自己的儿女,我供给你们和他们;你们不要临近明显的和隐微的丑事;你们不要违背真主的禁令而杀人,除非因为正义。他将这些事嘱咐你们,以便你们了解。
你们不要因为怕贫穷而杀害自己的儿女,我供给他们和你们。杀害他们确是大罪。