eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ارسلناك    transliteral = 'arsalnaa-ka  
root=rsl   ?    *    ** 
     base = 'arsalnaa   analysis = rsl+Verb+Stem4+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem+Pron+Dependent+2P+Sg+Masc
Found:12 Page(s):1 
2:119 A C E
1
4:80 A C E
2
13:30 A C E
3
17:54 A C E
4
17:105 A C E
5
21:107 A C E
6
25:56 A C E
7
33:45 A C E
8
34:28 A C E
9
35:24 A C E
10
42:48 A C E
11
48:8 A C E
12
Indeed We!
[We] have sent you
with the truth,
(as) a bearer of good news
and (as) a warner.
And not
you will be asked
about
the companions
(of) the blazing Fire.
(He) who
obeys
the Messenger
then surely
he obeyed
Allah,
and whoever
turns away -
then not
We (have) sent you
over them
(as) a guardian.
We have sent you
a nation
verily
have passed away
before it
nations,
so that you might recite
to them
We revealed
to you,
while they
disbelieve
in the Most Gracious.
Say,
`He
(is) my Lord,
(there is) no
except
Him.
Upon Him
I put my trust
and to Him
(is) my return.`
Your Lord
(is) most knowing
of you.
He wills,
He will have mercy on you
He wills
He will punish you.
And not
We have sent you
over them
(as) a guardian.
And with the truth
We sent it down,
and with the truth
it descended.
And not
We sent you
except
(as) a bearer of glad tidings
and a warner.
And not
We have sent you
(as) a mercy
for the worlds.
And not
We sent you
except
(as) a bearer of glad tidings
and a warner.
O Prophet!
Indeed, We
have sent you
(as) a witness
and a bearer of glad tidings
and (as) a warner
And not
We have sent you
except
inclusively
to mankind
(as) a giver of glad tidings
and (as) a warner.
[the] people
(do) not
Indeed, We
[We] have sent you
with the truth,
(as) a bearer of glad tidings
and (as) a warner.
And not
(was) any
nation
had passed
within it
a warner.
Then if
they turn away,
then not
We have sent you
over them
(as) a guardian.
Not
(is) on you
except
the conveyance.
And indeed,
when
We cause to taste
from Us
Mercy,
he rejoices
in it.
But if
befalls them
for what
have sent forth
their hands
then indeed,
(is) ungrateful.
Indeed, We
[We] have sent you
(as) a witness
and (as) a bearer of glad tidings
and (as) a warner,
Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire.
He who obeys the Messenger, obeys Allah: But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).
Thus have we sent thee amongst a People before whom (long since) have (other) Peoples (gone and) passed away; in order that thou mightest rehearse unto them what We send down unto thee by inspiration; yet do they reject (Him), the Most Gracious! Say: "He is my Lord! There is no god but He! On Him is my trust, and to Him do I turn!"
It is your Lord that knoweth you best: If He please, He granteth you mercy, or if He please, punishment: We have not sent thee to be a disposer of their affairs for them.
We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners).
We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.
But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,-
We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not.
Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past).
If then they run away, We have not sent thee as a guard over them. Thy duty is but to convey (the Message). And truly, when We give man a taste of a Mercy from Ourselves, he doth exult thereat, but when some ill happens to him, on account of the deeds which his hands have sent forth, truly then is man ungrateful!
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:
我确已使你本真理而为报喜者和警告者;你对火狱的居民不负责任。
谁服从使者,谁确已服从真主;谁违背(使者,你不要管谁), 因为我没有派你做他们的监护者。
我这样派遣你去教化一个民族,在他们之前有许多民族确已逝去了,以便你对他们宣读我所启示你的经典,他们是不信至仁主的。你说:“他是我的主,除他之外,绝无应受崇拜的。我只信托他,我只以他为依归。”
”你们的主是最知道你们的,他要怜悯你们就怜悯你们;他要惩罚你们就惩罚你们。”我没派遣你做他们的监护者。
我只本真理而降示《古兰经》,而《古兰经》也只含真理而降下。我只派遣你做报喜信者和警告者。
我派遣你,只为怜悯全世界的人。
我只派遣你为报喜者和警告者。
先知啊!我确已派遣你为见证,为报喜者,为警告者,
我只派遣你为全人类的报喜者和警告者,但世人大半不知道。
我确已使你本真理而为报喜者和警告者。没有一个民族则已,只要有一个民族,其中就有警告者曾经逝去了。
如果他们退避,那末,我没有派你做他们的监护者,你只负通知的责任。我使人类尝试从我发出的恩惠的时候,他们因恩惠而快乐;他们因为曾经犯罪而遭难的时候,人类确是孤恩的。
我确已派遣你作见证,作报喜者,作警告者,