eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اصحاب    transliteral = 'aSHaab-i  
root=SHb   ?    *    ** 
     base = SaaHib   analysis = SaaHib=SHb+'af&aal+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Gen
Found:10 Page(s):1 
2:119 A C E
1
5:29 A C E
2
7:47 A C E
3
35:6 A C E
4
39:8 A C E
5
46:16 A C E
6
56:90 A C E
7
56:91 A C E
8
60:13 A C E
9
67:10 A C E
10
Indeed We!
[We] have sent you
with the truth,
(as) a bearer of good news
and (as) a warner.
And not
you will be asked
about
the companions
(of) the blazing Fire.
`Indeed, I
that
you be laden
with my sin
and your sin
and so you will be
among
(the) companions
(of) the Fire,
and that
(is the) recompense
(of) the wrong-doers.`
And when
are turned
their eyes
towards
(the) companions
(of) the Fire,
they will say,
`Our Lord!
(Do) not
place us
with
the people -
the wrongdoers.`
Indeed,
the Shaitaan
(is) to you
an enemy,
so take him
(as) an enemy.
he invites
his party
that they may be
amony
(the) companions
(of) the Blaze.
And when
touches
adversity,
he calls
(to) his Lord
turning
to Him;
then
when
He bestows on him
a favor
from Himself,
he forgets
(for) what
he used to call
[to] Him
before,
and he sets up
to Allah
to mislead
from
His Path.
Say,
'Enjoy
in your disbelief
(for) a little.
Indeed, you
(are) of
(the) companions
(of) the Fire.'
(are) the ones
We will accept
from them
(the) best
(of) what
they did
and We will overlook
from
their evil deeds,
among
(the) companions
(of) Paradise.
A promise
they were
promised.
he was
(the) companions
(of) the right,
Then, peace
for you;
[from]
(the) companions
(of) the right.
O you who believe!
(Do) not
make allies
(of) a people,
Allah`s Wrath
(is) upon them.
Indeed,
they despair
the Hereafter
despair
the disbelievers
(the) companions
(of) the graves.
And they will say,
`If
we had
listened
reasoned,
not
we (would) have been
among
(the) companions
(of) the Blaze.`
Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire.
"For me, I intend to let thee draw on thyself my sin as well as thine, for thou wilt be among the companions of the fire, and that is the reward of those who do wrong."
When their eyes shall be turned towards the Companions of the Fire, they will say: "Our Lord! send us not to the company of the wrong-doers."
Verily Satan is an enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites his adherents, that they may become Companions of the Blazing Fire.
When some trouble toucheth man, he crieth unto his Lord, turning to Him in repentance: but when He bestoweth a favour upon him as from Himself, (man) doth forget what he cried and prayed for before, and he doth set up rivals unto Allah, thus misleading others from Allah's Path. Say, "Enjoy thy blasphemy for a little while: verily thou art (one) of the Companions of the Fire!"
Such are they from whom We shall accept the best of their deeds and pass by their ill deeds: (They shall be) among the Companions of the Garden: a promise! of truth, which was made to them (in this life).
And if he be of the Companions of the Right Hand,
(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.
O ye who believe! Turn not (for friendship) to people on whom is the Wrath of Allah, of the Hereafter they are already in despair, just as the Unbelievers are in despair about those (buried) in graves.
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
我确已使你本真理而为报喜者和警告者;你对火狱的居民不负责任。
我必定要你担负杀我的罪责,和你原有的罪恶,你将成为火狱的居民。这是不义者的报酬。”
当他们的眼光转向火狱的居民的时候,他们说:“我们的主啊!来你不要使我们与不义的民众同住。”
恶魔确是你们的仇敌,所以你们应当认他为仇敌。他只号召他的党羽,以便他们做烈火的居民。
遭遇患难的时候,祈祷他的主,而归依他。然后,他赏赐他一种恩惠的时候,他就忘却以前曾祈求真主解除患难,而且为他树立若干匹敌,以致别人迷失真主的大道。你说:“你暂时享受你的不信吧!你必定是居住火狱的。
这等人,我接受他们的善功,我赦宥他们的罪恶,他们将成为乐园的居民。这是他们所受的真实的应许。
如果他是幸福者,
那末,一般幸福的人将对他说:“祝你平安!”
信道的人们啊!你们不要结交真主所谴怒的民众,他们对後世确已绝望,犹如不信道的人对坟里的人绝望一样。
他们说:“假若我们能听从,或能明理,我们必不致沦於火狱的居民之列!”