eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تسال    transliteral = tus'al-u  
root=s'l   ?    *    ** 
     base = tus'al   analysis = s'l+Verb+Stem1+Imp+Pass+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
     base = tus'al   analysis = s'l+Verb+Stem1+Imp+Pass+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Indic
Found:2 Page(s):1 
2:119 A C E
1
2:119 A C E
2
Indeed We!
[We] have sent you
with the truth,
(as) a bearer of good news
and (as) a warner.
And not
you will be asked
about
the companions
(of) the blazing Fire.
Indeed We!
[We] have sent you
with the truth,
(as) a bearer of good news
and (as) a warner.
And not
you will be asked
about
the companions
(of) the blazing Fire.
Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire.
Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire.
我确已使你本真理而为报喜者和警告者;你对火狱的居民不负责任。
我确已使你本真理而为报喜者和警告者;你对火狱的居民不负责任。