eng: chi:
A C E
Found:71 Page(s):1 2 3
50:43 A C E
31
50:43 A C E
32
57:15 A C E
33
57:15 A C E
34
58:8 A C E
35
58:8 A C E
36
60:4 A C E
37
60:4 A C E
38
64:3 A C E
39
64:3 A C E
40
64:10 A C E
41
64:10 A C E
42
66:9 A C E
43
66:9 A C E
44
67:6 A C E
45
67:6 A C E
46
14:30 A C E
47
14:30 A C E
48
4:97 A C E
49
4:97 A C E
50
4:115 A C E
51
4:115 A C E
52
48:6 A C E
53
48:6 A C E
54
4:45 A C E
55
4:52 A C E
56
4:75 A C E
57
4:89 A C E
58
4:123 A C E
59
4:145 A C E
60
Found:71 Page(s):1 2 3
(of) coming forth.
[We]
[We] give life
and [We] cause death,
and to Us
(is) the final return.
(of) coming forth.
[We]
[We] give life
and [We] cause death,
and to Us
(is) the final return.
So today
not
will be accepted
from you
any ransom
and not
from
those who
disbelieved.
Your abode
(is) the Fire;
it (is)
your protector
and wretched is
the destination.
So today
not
will be accepted
from you
any ransom
and not
from
those who
disbelieved.
Your abode
(is) the Fire;
it (is)
your protector
and wretched is
the destination.
Do not
you see
[to]
those who
were forbidden
from
secret counsels,
then
they return
to what
they were forbidden
from [it],
and they hold secret counsels
and aggression
and disobedience
(to) the Messenger?
And when
they come to you,
they greet you
with what
not
greets you
therewith
Allah,
and they say
among
themselves,
`Why (does) not
Allah punish us
for what
we say?`
Sufficient (for) them
(is) Hell,
they will burn in it
and worst is
the destination.
Do not
you see
[to]
those who
were forbidden
from
secret counsels,
then
they return
to what
they were forbidden
from [it],
and they hold secret counsels
and aggression
and disobedience
(to) the Messenger?
And when
they come to you,
they greet you
with what
not
greets you
therewith
Allah,
and they say
among
themselves,
`Why (does) not
Allah punish us
for what
we say?`
Sufficient (for) them
(is) Hell,
they will burn in it
and worst is
the destination.
Indeed,
(there) is
for you
an example
and those
with him,
when
they said
to their people,
`Indeed, we
(are) disassociated
from you
and from what
you worship
besides
Allah.
We have denied
you,
and has appeared
between us
and between you
forever
until
you believe
in Allah
Alone.`
Except
(the) saying
(of) Ibrahim
to his father,
`Surely I ask forgiveness
for you,
but not
I have power
for you
from
anything.`
`Our Lord,
upon You
we put our trust,
and to You
we turn,
and to You
(is) the final return.
Indeed,
(there) is
for you
an example
and those
with him,
when
they said
to their people,
`Indeed, we
(are) disassociated
from you
and from what
you worship
besides
Allah.
We have denied
you,
and has appeared
between us
and between you
forever
until
you believe
in Allah
Alone.`
Except
(the) saying
(of) Ibrahim
to his father,
`Surely I ask forgiveness
for you,
but not
I have power
for you
from
anything.`
`Our Lord,
upon You
we put our trust,
and to You
we turn,
and to You
(is) the final return.
He created
the heavens
and the earth
with truth,
and He formed you
and made good
your forms,
and to Him
(is) the final return.
He created
the heavens
and the earth
with truth,
and He formed you
and made good
your forms,
and to Him
(is) the final return.
But those who
disbelieved
and denied
[in] Our Verses,
(are the) companions
(of) the Fire,
(of) the Fire,
therein.
And wretched is
the destination.
But those who
disbelieved
and denied
[in] Our Verses,
(are the) companions
(of) the Fire,
(of) the Fire,
therein.
And wretched is
the destination.
Strive
(against) the disbelievers
and the hypocrites,
and be stern
with them.
And their abode
(is) Hell,
and wretched is
the destination.
Strive
(against) the disbelievers
and the hypocrites,
and be stern
with them.
And their abode
(is) Hell,
and wretched is
the destination.
And for those who
disbelieved
in their Lord
(is the) punishment
(of) Hell,
and wretched is
the destination.
And for those who
disbelieved
in their Lord
(is the) punishment
(of) Hell,
and wretched is
the destination.
And they set up
to Allah
so that they mislead
from
His Path.
Say,
but indeed,
your destination
(is) to
the Fire.`
And they set up
to Allah
so that they mislead
from
His Path.
Say,
but indeed,
your destination
(is) to
the Fire.`
Indeed,
those whom -
take them (in death)
(while) they (were) wronging
themselves
they say,
`In what (condition)
were you?`
They said,
`We were
the earth.`
They said,
`Not
(the) earth
(of) Allah
spacious (enough)
so that you (could) emigrate
in it?`
Then those
(will have) their abode
in Hell -
and evil it is
(as) a destination.
Indeed,
those whom -
take them (in death)
(while) they (were) wronging
themselves
they say,
`In what (condition)
were you?`
They said,
`We were
the earth.`
They said,
`Not
(the) earth
(of) Allah
spacious (enough)
so that you (could) emigrate
in it?`
Then those
(will have) their abode
in Hell -
and evil it is
(as) a destination.
And whoever
opposes
the Messenger
what
(has) become clear
to him
the guidance,
and he follows
other (than)
(the) way
(of) the believers,
We will turn him
(to) what
he (has) turned
and We will burn him
(in) Hell
and evil it is
(as) a destination.
And whoever
opposes
the Messenger
what
(has) become clear
to him
the guidance,
and he follows
other (than)
(the) way
(of) the believers,
We will turn him
(to) what
he (has) turned
and We will burn him
(in) Hell
and evil it is
(as) a destination.
And He (may) punish
the hypocrite men
and the hypocrite women
and the polytheist men
and the polytheist women,
who assume
about Allah
an assumption
Upon them
(is) a turn
(of) evil,
and Allah's wrath is
upon them
and He has cursed them
and prepared
for them
and evil
(is the) destination.
And He (may) punish
the hypocrite men
and the hypocrite women
and the polytheist men
and the polytheist women,
who assume
about Allah
an assumption
Upon them
(is) a turn
(of) evil,
and Allah's wrath is
upon them
and He has cursed them
and prepared
for them
and evil
(is the) destination.
And Allah
knows better
about your enemies
and Allah (is) sufficient
(as) a Protector,
and sufficient
(is) Allah
(as) a Helper.
(are) the ones
(whom) Allah (has) cursed,
and whoever
Allah curses
then never will
you find
for him
(any) helper.
And what
for you
(that) not
(the) way
(of) Allah,
and (for) those who are weak
among
and the women
and the children,
those who
`Our Lord
take us out
this
[the] town
[the] oppressor(s)
(are) its people
and appoint
for us
from
Yourself
a protector
and appoint
for us
from
Yourself
a helper.
They wish
you disbelieve
they disbelieved
and you would be
alike.
So (do) not
from them
until
they emigrate
(the) way
(of) Allah.
But if
they turn back,
seize them
and kill them
wherever
you find them.
And (do) not
from them
any ally
and not
any helper.
by your desire
and not
(by) the desire
(of the) People
(of) the Book.
Whoever
will be recompensed
for it
and not
he will find
for him
besides
any protector
and not
any helper.
Indeed,
the hypocrites
(will be) in
the Fire,
and never
you will find
for them
any helper
Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
"This Day shall no ransom be accepted of you, nor of those who rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!"
"This Day shall no ransom be accepted of you, nor of those who rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!"
Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!
Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!
There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.
There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.
He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.
He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.
But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal.
But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal.
O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).
O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).
For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.
For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.
And they set up (idols) as equal to Allah, to mislead (men) from the Path! Say: "Enjoy (your brief power)! But verily ye are making straightway for Hell!"
And they set up (idols) as equal to Allah, to mislead (men) from the Path! Say: "Enjoy (your brief power)! But verily ye are making straightway for Hell!"
When angels take the souls of those who die in sin against their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will find their abode in Hell,- What an evil refuge! -
When angels take the souls of those who die in sin against their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will find their abode in Hell,- What an evil refuge! -
If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in Hell,- what an evil refuge!
If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in Hell,- what an evil refuge!
And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell ready for them: and evil is it for a destination.
And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell ready for them: and evil is it for a destination.
But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
They are (men) whom Allah hath cursed: And those whom Allah Hath cursed, thou wilt find, have no one to help.
And why should ye not fight in the cause of Allah and of those who, being weak, are ill-treated (and oppressed)?- Men, women, and children, whose cry is: "Our Lord! Rescue us from this town, whose people are oppressors; and raise for us from thee one who will protect; and raise for us from thee one who will help!"
They but wish that ye should reject Faith, as they do, and thus be on the same footing (as they): But take not friends from their ranks until they flee in the way of Allah (From what is forbidden). But if they turn renegades, seize them and slay them wherever ye find them; and (in any case) take no friends or helpers from their ranks;-
Not your desires, nor those of the People of the Book (can prevail): whoever works evil, will be requited accordingly. Nor will he find, besides Allah, any protector or helper.
The Hypocrites will be in the lowest depths of the Fire: no helper wilt thou find for them;-
我确是使人生、使人死的,我确是最么的归宿。
我确是使人生、使人死的,我确是最么的归宿。
故今日你们与不信道者的罚金,都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”
故今日你们与不信道者的罚金,都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”
难道你没有看见不许密谈而违禁密谈的人吗?他们密谈的,是关於罪恶、侵害和违抗使者的事。他们来见你的时侯,用真主所未用的祝辞祝贺你,他们自言自语地说:“真主何不因我们所说的话而惩罚我们呢!”火狱是能使他们满足的!他们将入其中,那归宿真恶劣!
难道你没有看见不许密谈而违禁密谈的人吗?他们密谈的,是关於罪恶、侵害和违抗使者的事。他们来见你的时侯,用真主所未用的祝辞祝贺你,他们自言自语地说:“真主何不因我们所说的话而惩罚我们呢!”火狱是能使他们满足的!他们将入其中,那归宿真恶劣!
易卜拉欣和他的教徒,是你们的好模范。当时,他们曾对自己的宗族说:“我们对於你们,和你们舍真主而崇拜的,确是无干的,我们不承认你们。我们彼此间的仇恨,永远存在。直到你们只信仰真主。”但易卜拉欣对他父亲所说的话,不可做你们的模范。他曾说:“我必定为你求饶,我不能为你抵御真主的一些刑罚。”他们曾说:“我们的主啊!我们只信托你,我们只依归你,只有你是最後的归宿。
易卜拉欣和他的教徒,是你们的好模范。当时,他们曾对自己的宗族说:“我们对於你们,和你们舍真主而崇拜的,确是无干的,我们不承认你们。我们彼此间的仇恨,永远存在。直到你们只信仰真主。”但易卜拉欣对他父亲所说的话,不可做你们的模范。他曾说:“我必定为你求饶,我不能为你抵御真主的一些刑罚。”他们曾说:“我们的主啊!我们只信托你,我们只依归你,只有你是最後的归宿。
他曾本著真理创造天地,他曾以形像赋予你们,而使你们的形像优美,他是唯一的归宿。
他曾本著真理创造天地,他曾以形像赋予你们,而使你们的形像优美,他是唯一的归宿。
不信道,而且否认我的迹象的人们,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!
不信道,而且否认我的迹象的人们,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!
先知啊!你当与不信道的人们和伪信的人们奋斗,你当以严厉的态度对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
先知啊!你当与不信道的人们和伪信的人们奋斗,你当以严厉的态度对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
不信主的人们将受火狱的刑罚,那归宿真恶劣!
不信主的人们将受火狱的刑罚,那归宿真恶劣!
他们为真主树立许多匹敌,以便他们使人背离主的大道。你说:“你们享受吧,因为你们必归于火狱!”
他们为真主树立许多匹敌,以便他们使人背离主的大道。你说:“你们享受吧,因为你们必归于火狱!”
在自欺的情状之下众天神使其死亡的人,众天神必定问他们说:“生前你们是在什么情状之下呢!”他们说:“我们在地方上被人欺负的。”他们问:”难道真主的大地不是宽阔的、能容你们迁移的吗?”这等人的归宿是火狱,那是一个恶劣的归宿。
在自欺的情状之下众天神使其死亡的人,众天神必定问他们说:“生前你们是在什么情状之下呢!”他们说:“我们在地方上被人欺负的。”他们问:”难道真主的大地不是宽阔的、能容你们迁移的吗?”这等人的归宿是火狱,那是一个恶劣的归宿。
谁在认清正道之后反对使者,而遵循非信士的道路,我将听谁自便,并使他入于火狱中,那是一个恶劣的归宿。
谁在认清正道之后反对使者,而遵循非信士的道路,我将听谁自便,并使他入于火狱中,那是一个恶劣的归宿。
以便他惩罚伪信的男人和女人,和以物配主的男人和女人,就是对真主作恶意猜想的人,恶运只降临他们,真主谴怒他们,弃绝他们,并为他们预备了火狱。那归宿真恶劣!
以便他惩罚伪信的男人和女人,和以物配主的男人和女人,就是对真主作恶意猜想的人,恶运只降临他们,真主谴怒他们,弃绝他们,并为他们预备了火狱。那归宿真恶劣!
真主是知道你们的敌人的。真主足为保佑者,真主足为援助者。
这等人,是真主所弃绝的;真主弃绝谁,你绝不能为谁发现他有任何援助者。
你们怎么不为(保护)主道和(解救)老弱妇孺而抗战呢?他们常说:“我们的主啊!求你从这个虐民所居的城市里把我们救出去。求你从你那里为我们委任一个保护者,求你从你们那里为我们委任一个援助者。”
他们希望你们象他们那样不信道,而你们与他们同为一党。故你们不可以他们为盟友,直到他们为主道而迁移。如果他们违背正道,那末,你们在那里发现他们,就在那里捕杀他们;你们不要以他们为盟友,也不要以他们为援助者,
(他的应许), 不是借你们的妄想可以获得的,也不是借信奉天经者的妄想可以获得的。谁作恶,谁受恶报,除真主外,他不能为自己找到任何保护者,和任何援助者。
伪信者必入火狱的最下层,你绝不能为他们发现任何援助者。