eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يصلونها    transliteral = yaSl-awna-haa  
root=Sly   ?    *    ** 
     base = yaSl   analysis = Sly+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
Found:4 Page(s):1 
14:29 A C E
1
38:56 A C E
2
58:8 A C E
3
82:15 A C E
4
(in) it they will burn
and wretched
place to settle.
they will burn therein
and wretched is
the resting place.
Do not
you see
[to]
those who
were forbidden
from
secret counsels,
then
they return
to what
they were forbidden
from [it],
and they hold secret counsels
and aggression
and disobedience
(to) the Messenger?
And when
they come to you,
they greet you
with what
not
greets you
therewith
Allah,
and they say
among
themselves,
`Why (does) not
Allah punish us
for what
we say?`
Sufficient (for) them
(is) Hell,
they will burn in it
and worst is
the destination.
They will burn (in) it
(on the) Day
(of) the Judgment,
Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-
Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!
Which they will enter on the Day of Judgment,
火狱之中。他们将进入火狱,那归宿真糟糕,
那就是火狱,他们将入其中。那卧褥真恶劣!
难道你没有看见不许密谈而违禁密谈的人吗?他们密谈的,是关於罪恶、侵害和违抗使者的事。他们来见你的时侯,用真主所未用的祝辞祝贺你,他们自言自语地说:“真主何不因我们所说的话而惩罚我们呢!”火狱是能使他们满足的!他们将入其中,那归宿真恶劣!
他们将在报应日堕入烈火,