for those who fear (Allah).
And Allah will surely make evident
and He will surely make evident
for the Children of Israel.
(of) the former (people).
(will) surely be brought.
And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation.
(Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"
And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance.
We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-
We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (Allah).
(Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister;
And the (Unbelievers) must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil: did they not then see it (with their own eyes)? But they fear not the Resurrection.
And We have distributed the (water) amongst them, in order that they may celebrate (our) praises, but most men are averse (to aught) but (rank) ingratitude.
We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!"
We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other.
We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier generations, (to give) Insight to men, and guidance and Mercy, that they might receive admonition.
Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
We did test those before them, and Allah will certainly know those who are true from those who are false.
We (once) sent Noah to his people, and he tarried among them a thousand years less fifty: but the Deluge overwhelmed them while they (persisted in) sin.
And We have left thereof an evident Sign, for any people who (care to) understand.
(Remember also) Qarun, Pharaoh, and Haman: there came to them Moses with Clear Signs, but they behaved with insolence on the earth; yet they could not overreach (Us).
We did indeed send, before thee, messengers to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed.
verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities."
we bestowed (in the past) Wisdom on Luqman: "Show (thy) gratitude to Allah." Any who is (so) grateful does so to the profit of his own soul: but if any is ungrateful, verily Allah is free of all wants, Worthy of all praise.
We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel.
And yet they had already covenanted with Allah not to turn their backs, and a covenant with Allah must (surely) be answered for.
We bestowed Grace aforetime on David from ourselves: "O ye Mountains! Sing ye back the Praises of Allah with him! and ye birds (also)! And We made the iron soft for him;-
And on them did Satan prove true his idea, and they followed him, all but a party that believed.
"But he did lead astray a great multitude of you. Did ye not, then, understand?
And truly before them, many of the ancients went astray;-
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.
Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
我在你们的上面确已造了七条轨道,我对众生,不是疏忽的。
我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们应当崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们不敬畏吗?”
我确已把天经赏赐穆萨,以便他们遵循正道。
我确已用刑罚惩治他们,但他们不顺从他们的主,他们也不对他表示谦逊。
我确已把许多明白的迹象和在你们之前逝去者的先例, 以及对于敬畏者的教训,降示你们。
我确已把经典赏赐穆萨,并且任命他的哥哥哈伦做他的助手。
他们确已经历那遭恶雨的城市,难道他们没有看见它吗?不然, 他们不希望复活。
我确已把雨水分配在他们之间,以便他们记忆。但他们大半只愿忘恩负义。
我确已把学问赏赐达五德和素莱曼,他俩说:“一切赞颂,全归真主!他曾使我们超越他的许多信道的仆人。”
我确已派遣赛莫德人的兄弟--撒立哈--去教化他们(说):你们应当崇拜真主。”他们立刻分为两派,互相争论。
在毁灭远古的各世代之后,我确已把经典赏赐穆萨,以作世人的明证、向导和恩惠,以便他们记念。
我确已续示真言,以便他们记念。
我确已考验在他们之前的人。真主必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。
我确已派努哈去教化他的宗族,他在他们之间,逗留了九百五十年,洪水就袭击了他们,因为他们是不义的。
我确已为能了解的民众而将这个城市的遗址留着做一个明显的迹象。
(我曾毁灭)戈伦、法老和哈曼。穆萨曾昭示他们许多明证,但他们在地方上自大,他们未能逃避天谴。
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化他们的宗族,那些使者就昭示他们许多明证,然后,我惩治犯罪的人。援助信士,原是我的责任。
在这《古兰经》中,我确已为众人设了各种譬喻。如果你昭示他们一种迹象,那末,不信道者必定说:“你们只是荒诞的!”
我确已把智慧赏赐鲁格曼,(我说):“你当感谢真主。感谢的人,只为自己而感谢,孤负的人,须知真主确是无求的,确是可颂的。”
我确已把经典赏赐穆萨,所以你们对于接受经典,不要陷于犹豫中,我曾以那部经典为以色列后裔的向导。
以前他们与真主确已约定,他们绝不转背。真主的盟约,是应该负责履行的。
我确已赏赐达五德从我发出的恩惠。群山啊!众鸟啊!你们应当和着他赞颂,我为他使铁柔软,
易卜劣斯确已发现他对他们的猜测是正确的,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。
他确使许多人迷误,难道你们不明白吗?
在他们之前,大半的古人确已迷误了。
我在他们之间,确已派遣过许多警告者。
努哈确已向我祈祷,我是最善于应答的!
我确已施恩于穆萨和哈伦。
他们妄言他与精灵之间,有姻亲关系。精灵确已知道他们将被拘禁
我对我所派遣的仆人们已有约在先了,