eng: chi:
A C E
Found:159 Page(s):1 2 3 4 5 6
2:6 A C E
1
36:10 A C E
2
46:21 A C E
3
54:36 A C E
4
78:40 A C E
5
41:13 A C E
6
71:1 A C E
7
71:1 A C E
8
10:2 A C E
9
10:2 A C E
10
16:2 A C E
11
21:45 A C E
12
36:6 A C E
13
18:56 A C E
14
46:3 A C E
15
76:7 A C E
16
54:23 A C E
17
54:33 A C E
18
54:36 A C E
19
92:14 A C E
20
74:2 A C E
21
74:2 A C E
22
10:73 A C E
23
26:173 A C E
24
27:58 A C E
25
37:73 A C E
26
37:177 A C E
27
26:194 A C E
28
27:92 A C E
29
15:89 A C E
30
Found:159 Page(s):1 2 3 4 5 6
Indeed,
those who
disbelieve[d],
(it) is same
to them
whether you warn them
not
you warn them,
not
they believe.
And it (is) same
to them
whether you warn them
(do) not
warn them,
not
they will believe.
And mention
(the) brother
(of) Aad,
when
he warned
his people
in the Al-Ahqaf -
and had already passed away
[the] warners
before him
and after him,
`That not
you worship
except
Allah.
Indeed, I
[I] fear
for you
a punishment
(of) a Day
Great.`
And certainly
he warned them
(of) Our seizure,
but they disputed
the warnings.
Indeed We
[We] have warned you
(of) a punishment
(the) Day
will see
the man
what
have sent forth
his hands
and will say
the disbeliever,
`O, I wish
I were
But if
they turn away,
the say,
'I have warned you
(of) a thunderbolt
like
(the) thunderbolt
(of) Aad
and Thamud.
Indeed, We
[We] sent
his people,
that
your people
before
[that]
comes to them
a punishment
painful.`
Indeed, We
[We] sent
his people,
that
your people
before
[that]
comes to them
a punishment
painful.`
for the mankind
a wonder
that
We revealed
a man
from (among) them
that,
the mankind
and give glad tidings
(to) those who
believe
that
for them
(will be) a respectable position
near
their Lord?`
Said
the disbelievers,
`Indeed,
this
(is) surely a magician
obvious.`
for the mankind
a wonder
that
We revealed
a man
from (among) them
that,
the mankind
and give glad tidings
(to) those who
believe
that
for them
(will be) a respectable position
near
their Lord?`
Said
the disbelievers,
`Indeed,
this
(is) surely a magician
obvious.`
He sends down
with the inspiration
His Command,
upon
whom
He wills
His slaves,
that
that [He]
(there is) no
except
so fear Me.`
Say,
I warn you
by the revelation.`
But not
the deaf
the call
they are warned.
That you may warn
a people
not
were warned
their forefathers,
so they
(are) heedless.
And not
We send
the Messengers
except
(as) bearers of glad tidings
and (as) warners.
And dispute
those who
disbelieve
with falsehood,
thereby
the truth.
And they take
My Verses
and what
they are warned
(in) ridicule.
Not
We created
the heavens
and the earth
and what
(is) between both of them
except
in truth
and (for) a term
appointed.
But those who
disbelieve,
from what
they are warned,
(are) turning away.
They fulfill
a Day -
its evil is
widespread.
Denied
Thamud
the warnings
Denied
(the) people
(of) Lut,
the warnings.
And certainly
he warned them
(of) Our seizure,
but they disputed
the warnings.
So I warn you
(of) a Fire
blazing,
Stand up
and warn,
Stand up
and warn,
But they denied him,
so We saved him
and those who
(were) with him
the ship,
and We made them
successors,
and We drowned
those who
Our Signs.
Then see
(the) end
(of) those who were warned.
And We rained
upon them
a rain,
and evil was
(was) the rain
(on) those who were warned.
And We rained
upon them
a rain,
and was evil
(the) rain
(on) those who were warned.
Then see
(the) end
(of) those who were warned,
But when
it descends
in their territory,
then evil (will be)
(the) morning
(for) those who were warned.
Upon
your heart,
that you may be
the warners
And that
I recite
the Quran.`
And whoever
accepts guidance
then only
he accepts guidance
for himself;
and whoever
goes astray
then say,
I am
the warners.`
And say,
`Indeed, I
[I] am
a warner
As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.
The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
Mention (Hud) one of 'Ad's (own) brethren: Behold, he warned his people about the winding Sand-tracts: but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah: Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day."
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"
But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the 'Ad and the Thamud!"
We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."
We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."
Is it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind (of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth. (But) say the Unbelievers: "This is indeed an evident sorcerer!"
Is it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind (of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth. (But) say the Unbelievers: "This is indeed an evident sorcerer!"
He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such of His servants as He pleaseth, (saying): "Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me."
Say, "I do but warn you according to revelation": But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned!
In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned!
We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned.
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
The Thamud (also) rejected (their) Warners.
The people of Lut rejected (his) warning.
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
Arise and deliver thy warning!
Arise and deliver thy warning!
They rejected Him, but We delivered him, and those with him, in the Ark, and We made them inherit (the earth), while We overwhelmed in the flood those who rejected Our Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)!
We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!
To thy heart and mind, that thou mayest admonish.
And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner".
And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
不信道者,你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道。
你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道。
你纪念阿德人的弟兄吧!当时,他在沙丘警告他的宗族--在他以前和以后,有许多警告者,确已逝去了--他说:“你们应该只崇拜真主,我的确怕你们遭受重大日的刑罚。”
他确已将我的惩治警告他们,但他们以怀疑的态度否认警告。
我的确警告你们一种临近的刑罚,在那日,各人将要看见自己所已做的工作,不信道的人们将要说:“啊!但愿我原是尘土。”
如果他们退避,你就说:“我警告你们一种刑罚,它象阿德人和赛莫德人所受的刑罚一样。”
我确已派谴努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”
我确已派谴努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”
难道人们认为这是怪事吗?我曾启示他们中的一个男子:你要警告众人,你要向信士们报喜,告诉他们在他们的主那里,他们有崇高的品位。不信道者曾说:“这确是明显的术士。”
难道人们认为这是怪事吗?我曾启示他们中的一个男子:你要警告众人,你要向信士们报喜,告诉他们在他们的主那里,他们有崇高的品位。不信道者曾说:“这确是明显的术士。”
他使天神们奉他的命令,偕同精神,降临他所意欲的仆人,说:“你们应当警告世人说:除我之外,绝无应受崇拜的,所以你们应当敬畏我。”
你说:“我只借启示而警告你们。”当聋子被警告的时候,他们听不见召唤。
以便你警告一族人,他们的祖先未被警告过,所以他们是疏忽大意的。
我只派遣使者们报喜信传警告,而不信道的人们却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当做笑柄。
我只本真理而创造天地万物,我只使他们存在至一定期。不信道的人们不顾他们曾受警告的刑罚,
他们履行誓愿,并畏惧灾难普降日。
赛莫德人否认过警告,
鲁特的宗族曾否认警告,
他确已将我的惩治警告他们,但他们以怀疑的态度否认警告。
故我警告你们一种发焰的火,
你应当起来,你应当警告,
你应当起来,你应当警告,
但他们称他为说谎者,故我拯救了他和与他同船的人,并使他们为代治者,而淹死了否认我的迹象的人。你看看曾被警告者的结局是怎样的!
我降雨去伤他们,被警告者所遭的雨灾,真恶劣!
我曾降大雨去伤他们。曾受警告者所遭的雨真恶劣!
你看!被警告者的结局是怎样的?
我的刑罚一旦降于他们的庭院的时候,被警告者的早晨,真恶劣呀!
以便你警告众人,
并宣读《古兰经》。”谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,你对谁说:“我只是一个警告者。”
你说:“我确是坦率的警告者。”