eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هم    transliteral = hum-u  
root=   ?    *    ** 
     base = hum   analysis = hum+Pron+Independent+3P+Pl+Masc+HelpingVowel
Found:80 Page(s):1 2 3
9:69 A C E
31
9:88 A C E
32
11:22 A C E
33
16:105 A C E
34
16:108 A C E
35
16:109 A C E
36
23:7 A C E
37
23:10 A C E
38
23:102 A C E
39
23:111 A C E
40
24:4 A C E
41
24:13 A C E
42
24:50 A C E
43
24:51 A C E
44
24:52 A C E
45
24:55 A C E
46
26:40 A C E
47
27:5 A C E
48
29:52 A C E
49
30:38 A C E
50
30:39 A C E
51
31:5 A C E
52
37:26 A C E
53
37:77 A C E
54
37:116 A C E
55
39:33 A C E
56
39:63 A C E
57
43:76 A C E
58
48:25 A C E
59
49:7 A C E
60
Like those
before you
they were
mightier
than you
(in) strength,
and more abundant
(in) wealth
and children.
So they enjoyed
their portion,
and you have enjoyed
your portion
like
before you
their portion,
and you indulge (in idle talk)
like the one who
indulges (in idle talk).
in vain,
(are) their deeds
the world
and (in) the Hereafter.
And those,
they
(are) the losers.
the Messenger
and those who
believed
with him
with their wealth
and their lives.
And those,
for them
(are) the good things,
and those -
they
(are) the successful ones.
doubt
that they
the Hereafter
[they]
(will be) the greatest losers.
they invent
the falsehood
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
and those -
they
(are) the liars.
(are) the ones -
Allah has set a seal
over
their hearts
and their hearing
and their sight.
And those -
they are
the heedless.
doubt
that they
the Hereafter
[they]
(are) the losers.
Then whoever
beyond
that
then those
[they]
(are) the transgressors.
[they
(are) the inheritors
Then (the one) whose
(are) heavy
his scales,
then those -
they
(are) the successful.
Indeed, I
have rewarded them
this Day
because
they were patient,
indeed, they
[they]
(are) the successful ones.`
And those who
the chaste women,
then
not
they bring
witness,
then flog them
(with) eighty
lashe(s)
and (do) not
their
testimony
And those,
they
(are) the defiantly disobedient.
Why (did) not
they bring
for it
witnesses?
Then when
not
they brought
the witnesses,
then those
near Allah
they
(are) the liars.
Is (there) in
their hearts
a disease
do they doubt
they fear
that
Allah will be unjust
to them
and His Messenger?
Nay,
[they]
(are) the wrongdoers.
Only is
(the) statement
(of) the believers
when
they are called
and His Messenger
to judge
between them
(is) that
they say.
`We hear
and we obey.`
And those
[they]
(are) the successful.
And whoever
obeys
and His Messenger
and fears
and (is) conscious of Him,
then those
[they]
(are) the successful ones.
Allah (has) promised
those who
believe
among you
righteous deeds,
surely He will grant them succession
the earth,
He gave succession
to those who
(were) before them,
and that He will surely establish
for them
their religion
He has approved
for them,
and surely He will change for them
their fear,
security
(for) they worship Me,
not
they associate
with Me
anything.
But whoever
disbelieved
after
that,
then those
[they]
(are) the defiantly disobedient.
That we may
follow
the magicians
the victorious?`
(are) the ones,
for them
(is) an evil
[the] punishment
and they
the Hereafter
[they]
(will be) the greatest losers.
Say,
`Sufficient is
between me
and between you
(as) Witness.
He knows
what
(is) in
the heavens
and the earth.
And those who
believe
in [the] falsehood
and disbelieve
in Allah,
they
(are) the losers.`
So give
the relative
his right
and the poor
and the wayfarer.
That
(is) best
for those who
(the) Countenance
(of) Allah.
And those,
they
(are) the successful ones.
And what
you give
for
usury
to increase
(the) wealth
(of) people,
(will) increase
with
Allah.
But what
you give
desiring
(the) Countenance
(of) Allah,
then those
[they]
(will) get manifold.
(are) on
guidance
from
their Lord,
and those
[they]
(are) the successful.
Nay,
they
(on) that Day
(will) surrender.
And We made
his offspring
[they]
the survivors.
And We helped them,
so they became
the victors.
And the one who
brought
the truth
and believed
in it,
[they]
(are) the righteous.
For Him
(are the) keys
(of) the heavens
and the earth.
And those who
disbelieve
in (the) Verses
(of) Allah,
those -
they
(are) the losers.
And not
We wronged them
they were
themselves
wrongdoers.
They
(are) those who
disbelieved
and hindered you
from
Al-Masjid Al-Haraam
while the offering
(was) prevented
from
reaching
its place (of sacrifice).
And if not
(for) men
believing
and women
believing
not
you knew them
that
you may trample them
and would befall you
from them
any harm
without
knowledge.
That Allah may admit
His Mercy
whom
He wills.
they had been apart
surely, We would have punished
those who
disbelieved
among them
(with) a punishment
painful.
that
among you
(is the) Messenger of Allah.
he were to obey you
the matter,
surely you would be in difficulty,
has endeared
and has made it pleasing
your hearts
and has made hateful
disbelief
and defiance
and disobedience.
(are) they -
the guided ones.
As in the case of those before you: they were mightier than you in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all spiritual good).
But the Messenger, and those who believe with him, strive and fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and it is they who will prosper.
Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!
It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
Without doubt, in the Hereafter they will perish.
But those whose desires exceed those limits are transgressors;-
These will be the heirs,
Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:
"I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."
And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-
Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!
Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong.
The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end),
Allah has promised, to those among you who believe and work righteous deeds, that He will, of a surety, grant them in the land, inheritance (of power), as He granted it to those before them; that He will establish in authority their religion - the one which He has chosen for them; and that He will change (their state), after the fear in which they (lived), to one of security and peace: 'They will worship Me (alone) and not associate aught with Me. 'If any do reject Faith after this, they are rebellious and wicked.
"That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"
Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.
Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: He knows what is in the heavens and on earth. And it is those who believe in vanities and reject Allah, that will perish (in the end).
So give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. That is best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is they who will prosper.
That which ye lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah: but that which ye lay out for charity, seeking the Countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.
These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
Nay, but that day they shall submit (to Judgment);
And made his progeny to endure (on this earth);
And We helped them, so they overcame (their troubles);
And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right.
To Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
They are the ones who denied Revelation and hindered you from the Sacred Mosque and the sacrificial animals, detained from reaching their place of sacrifice. Had there not been believing men and believing women whom ye did not know that ye were trampling down and on whose account a crime would have accrued to you without (your) knowledge, (Allah would have allowed you to force your way, but He held back your hands) that He may admit to His Mercy whom He will. If they had been apart, We should certainly have punished the Unbelievers among them with a grievous Punishment.
And know that among you is Allah's Messenger: were he, in many matters, to follow your (wishes), ye would certainly fall into misfortune: But Allah has endeared the Faith to you, and has made it beautiful in your hearts, and He has made hateful to you Unbelief, wickedness, and rebellion: such indeed are those who walk in righteousness;-
(伪信的人们啊!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们富庶,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如在你们之前逝去的民族曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
但使者和他的信士们,借自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
毫无疑义,他们在后世是最亏折的。
不信真主的迹象者,才是捏造了谎言的,这等人确是说谎的。
他们是真主将封闭其心灵和视听的人。这等人是轻率的。
无疑的,他们在后世正是亏折者。
此外,谁再有所求,谁是超越法度的--
这等人,才是继承者。
凡善功的分量重的,都是成功的;
今天我确已为他们的坚忍而报酬他们,他们正是成功的。
凡告发贞节的妇女,而不能举出四个男子为见证者, 你们应当把每个人打八十鞭,并且永远不可接受他们的见证。这等人是罪人。
他们为何不举出四个见证来证明这件事呢?他们没有举出四个见证, 所以在真主看来他们是说谎的。
他们心中有病呢?还是他们怀疑呢?还是他们恐怕真主及其使者对他们不公呢?不然!这等人正是不义的。
当信士被召归于真主及其使者以便他替他们判决的时候,他们只应当说:“我们已听从了。”这等人确是成功的。
凡顺从真主和使者而且敬畏真主者,确是成功的。
真主应许你们中信道而且行善者(说):他必使他们代他治理大地,正如他使在他们之前逝去者代他治理大地一样;他必为他们而巩固他所为他们嘉纳的宗教;他必以真主代替他们的恐怖。他们崇拜我而不以任何物配我。此后,凡不信道的,都是罪人。
如果术士们得胜,我们或许顺从他们。”
这等人是应受严刑的,他们在后世是最亏折的。
你说:“真主做我和你之间的见证已经够了。他知道天地间的一切,确信邪神而不信真主者,确是亏折的。”
你应当把近亲、贫民和旅客所应享的权利,交给他们,对于要想获得真主的喜悦者,这是更好的,这等人确是成功的。
你们为吃利而放的债,欲在他人的财产中增加的,在真主那里,不会增加;你们所施的财物,欲得真主的喜悦的,必得加倍的报酬。
这等人,是遵守他们的主的正道的,这等人确是成功的。
不然!他们在今日是归顺的。
我只使他的子孙得以生存。
我曾援助他们,所以他们是胜利者。
传达实言和承认实言的,这些人确是敬畏的。
天地的钥匙,只是他的;不信真主的迹象者,才是亏折的。
我没有亏枉他们,但他们自欺。
他们不信道,并阻碍你们入禁寺,且阻止被扣留的牺牲达到它的已定的位置。若不为厌恶你们蹂躏你们所未认识的许多信道的男子和女子,而你们因此无知地犯罪,那末,他不制止你们。真主制止你们,以便他使他所意欲者入于他的恩惠之中。假若他们是散居的,我必使他们中不信道的人们受痛苦的刑罚。
你们应当知道,真主的使者在你们之间,假若他对于许多事情都顺从你们,你们必陷于苦难。但真主使你们热爱正信,并在你们的心中修饰它;他使你们觉得迷信、罪恶、放荡是可恶的;这等人,确是循规蹈矩的。