eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انما    transliteral = 'inna-maa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = inna-maa+Particle+Affirmative
Found:114 Page(s):1 2 3 4 
38:65 A C E
91
39:9 A C E
92
39:10 A C E
93
39:49 A C E
94
40:39 A C E
95
41:6 A C E
96
42:42 A C E
97
46:23 A C E
98
47:36 A C E
99
48:10 A C E
100
49:10 A C E
101
49:15 A C E
102
51:5 A C E
103
52:16 A C E
104
58:10 A C E
105
60:9 A C E
106
64:15 A C E
107
66:7 A C E
108
67:26 A C E
109
72:20 A C E
110
76:9 A C E
111
77:7 A C E
112
79:45 A C E
113
88:21 A C E
114
Say,
I am
a warner,
and not
(is there) any
except
Allah,
the Irresistible,
Is (one) who
[he]
(is) devoutly obedient -
(during) hours
(of) the night,
prostrating
and standing,
fearing
the Hereafter
and hoping
(for the) Mercy
(of) his Lord?
Say,
'Are
those who
and those who
(do) not
will take heed
those of understanding.
Say,
'O My slaves
[those] who
believe!
your Lord.
For those who
this
(is) good,
and the earth
(of) Allah
(is) spacious.
will be paid back in full
the patient
their reward
without
account.'
so when
touches
adversity,
he calls upon Us;
then
when
We bestow (on) him
a favor
from Us,
he says,
'Only,
I have been given it
knowledge.'
Nay,
(is) a trial,
most of them
(do) not
O my people!
this,
the life
(of) the world,
(is) enjoyment,
and indeed,
the Hereafter -
(is the) home,
(of) settlement.
Say,
I am
a man
like you,
it is revealed
to me
your god
(is) God
so take a Straight Path
to Him
and ask His forgiveness.'
And woe
to the polytheists.
against
those who
the people
and rebel
the earth
without
right.
for them
(is) a punishment
painful.
He said,
the knowledge
(is) with Allah
and I convey to you
what
I am sent
with it,
I see you
a people
ignorant.`
the life
(of) the world
(is) play
and amusement.
And if
you believe
and fear (Allah)
He will give you
your rewards
and not
will ask you
(for) your wealth.
Indeed,
those who
pledge allegiance to you
they pledge allegiance
(to) Allah.
(The) Hand
(of) Allah
(is) over
their hands.
Then whoever
breaks (his oath)
then only
he breaks
against
himself,
and whoever
fulfils
what
he has covenanted with Allah,
soon He will give him
a reward
the believers
(are) brothers,
so make peace
between
your brothers,
and fear Allah
so that you may
receive mercy.
the believers
(are) those who
believe
in Allah
and His Messenger,
then
(do) not
but strive
with their wealth
and their lives
(the) way
(of) Allah.
[they]
(are) the truthful.
Indeed, what
you are promised
(is) surely true,
Burn in it
then be patient
(do) not
be patient,
(it is) same
for you.
you are being recompensed
(for) what
you used (to)
the secret counsels
(are) from
the Shaitaan
that he may grieve
those who
believe,
but not
he (can) harm them
(in) anything
except
by Allah`s permission.
And upon
let put (their) trust
the believers.
Allah forbids you
from
those who
the religion
and drive you out
your homes
and support
your expulsion,
that
you make them allies.
And whoever
makes them allies,
then those
[they]
(are) the wrongdoers.
your wealth
and your children
(are) a trial,
and Allah -
with Him
(is) a reward
great.
`O you who disbelieve!
(Do) not
make excuses
you will be recompensed
(for) what
you used (to)
Say,
the knowledge
(is) with
Allah,
and only
I am
a warner
clear.`
Say,
I call upon
my Lord
and not
I associate
with Him
anyone.`
we feed you
for (the) Countenance
(of) Allah.
Not
we desire
from you
any reward
and not
thanks.
Indeed, what
you are promised
will surely occur.
(are) a warner
(for him) who
fears it.
So remind,
(are) a reminder.
Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-
Is one who worships devoutly during the hour of the night prostrating himself or standing (in adoration), who takes heed of the Hereafter, and who places his hope in the Mercy of his Lord - (like one who does not)? Say: "Are those equal, those who know and those who do not know? It is those who are endued with understanding that receive admonition.
Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!"
Now, when trouble touches man, he cries to Us: But when We bestow a favour upon him as from Ourselves, he says, "This has been given to me because of a certain knowledge (I have)!" Nay, but this is but a trial, but most of them understand not!
"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last.
Say thou: "I am but a man like you: It is revealed to me by Inspiration, that your Allah is one Allah: so stand true to Him, and ask for His Forgiveness." And woe to those who join gods with Allah,-
The blame is only against those who oppress men and wrong-doing and insolently transgress beyond bounds through the land, defying right and justice: for such there will be a penalty grievous.
He said: "The Knowledge (of when it will come) is only with Allah: I proclaim to you the mission on which I have been sent: But I see that ye are a people in ignorance!"..
The life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against Evil, He will grant you your recompense, and will not ask you (to give up) your possessions.
Verily those who plight their fealty to thee do no less than plight their fealty to Allah: the Hand of Allah is over their hands: then any one who violates his oath, does so to the harm of his own soul, and any one who fulfils what he has covenanted with Allah,- Allah will soon grant him a great Reward.
The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear Allah, that ye may receive Mercy.
Only those are Believers who have believed in Allah and His Messenger, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the Cause of Allah: Such are the sincere ones.
Verily that which ye are promised is true;
"Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds."
Secret counsels are only (inspired) by the Evil One, in order that he may cause grief to the Believers; but he cannot harm them in the least, except as Allah permits; and on Allah let the Believers put their trust.
Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes, and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection). It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong.
Your riches and your children may be but a trial: but in the Presence of Allah, is the highest, Reward.
(They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!"
Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."
(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
Assuredly, what ye are promised must come to pass.
Thou art but a Warner for such as fear it.
Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
你说:“我只是一个警告者。除独一至尊的真主外,绝无应受崇拜的。
(景况更好的,是你呢?)还是在夜间专心事主,叩头立正,谨防后世,希望主恩的人呢?”你说:“有知识的与无知识的相等吗?惟有理智的人能觉悟。”
你说:“我的信道的众仆啊!你们当敬畏你们的主。在今世行善者,得享美报。真主的地面是宽广的;惟有坚忍的人,得享受完全的、无量的报酬。”
人遭患难时,就祈祷我;一旦我把我的恩惠赏赐他,他便说:“我获得这恩惠,只因我有特殊的知识罢了。”不然!那是一种试验,但他们大半不知道。
我的宗族啊!今世的生活,只是一种享受,后世才是安宅。
你说:“我跟你们一样,只是一个凡人,我奉到启示:“你们所应当崇拜的,只是独一的主宰。所以你们应当遵循正路而趋向他,应当向他求饶。”伤哉以物配主者!
应受责备的,是欺侮他人,并且在地方上蛮横无理者;这些人将受痛苦的刑罚。
他说:“只有真主知道刑罚何时降临你们,我只能把我的使命传达给你们,但我以为你们是无知的民众。”
今世的生活,只是游戏和娱乐。如果你们信道,并且敬畏他,他要将你们的报酬赏赐你们。他不索取你们的财产。
与你订约的人们,其实是与真主订约;真主的手是在他们的手之上的。背约者,自受背约之害;实践与真主所订约者,真主将赏赐他重大的报酬。
信士们皆为教胞,故你们应当排解教胞间的纷争,你们应当敬畏真主,以便你们蒙主的怜恤。
信士,只是确信真主和使者,然后没有怀疑,能以自己的财产和生命为主道而奋斗的人;这等人,确是诚实的。
警告你们的事确是真实的,
你们进火狱去吧!你们忍受其中的刑罚与否,随你们的方便,那对于你们是一样的。你们只受自己行为的报酬。
关於罪恶的密谈,只是由於恶魔的诱惑,他欲使信道者忧愁,不得真主的许可,他绝不能伤害他们一丝毫;教信士们只信托真主吧。
他只禁止你们结交曾为你们的宗教而对你们作战,曾把你们从故乡驱逐出境,曾协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。
你们的财产和子嗣,只是一种考验,真主那里有重大的报酬。
不信道的人们啊!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的报酬。
你说:“关於此事的知识,只在主那里,我只是一个坦率的警告者。”
你说:“我只祈祷我的主,我不以任何物配他。”
“我们只为爱戴真主而赈济你们,我们不望你们的报酬和感谢。
警告你们的事,是必定发生的。
你的警告只有裨於畏惧它的人,
你当教诲,你只是教诲(他们的),