'Sufficient (is) Allah for me;
Allah gives gload tidings
for (the) Children of Israel.
like disintegrated ruins.
and Allah made it apparent
(of) the former (people).`
(with) measured rhythmic recitation.
(of) the former (people).`
If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."
"Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides."
Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I turn.
That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
In order that ye may sit firm and square on their backs, and when so seated, ye may celebrate the (kind) favour of your Lord, and say, "Glory to Him Who has subjected these to our (use), for we could never have accomplished this (by ourselves),
He said: "What! Even if I brought you better guidance than that which ye found your fathers following?" They said: "For us, we deny that ye (prophets) are sent (on a mission at all)."
"Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"
He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate and lofty, as if he had not heard them: then announce to him a Penalty Grievous!
Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.
That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead);
"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
"And drink Boiling Water on top of it:
What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from them - for this ye made no expedition with either cavalry or camelry: but Allah gives power to His messengers over any He pleases: and Allah has power over all things.
Let the man of means spend according to his means: and the man whose resources are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. After a difficulty, Allah will soon grant relief.
When the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his consorts, and she then divulged it (to another), and Allah made it known to him, he confirmed part thereof and repudiated a part. Then when he told her thereof, she said, "Who told thee this? "He said, "He told me Who knows and is well-acquainted (with all things)."
If ye two turn in repentance to Him, your hearts are indeed so inclined; But if ye back up each other against him, truly Allah is his Protector, and Gabriel, and (every) righteous one among those who believe,- and furthermore, the angels - will back (him) up.
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
"Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."
Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
Thinketh he, that none hath power over him?
如果你问他们:”谁创造了天地?”他们必定说:“真主。”你说:“你们告诉我吧,你们舍真主而祈祷的那些偶像,如果真主欲加害于我,他们能解除他的伤害吗?如果真主欲施恩于我,他们能扣留他的恩惠吗?”你说:“真主是使我满足的,信任者只信任真主。”
凌辱的刑罚将降于谁,永恒的刑罚将加于谁!”
无论你们争论什么事,都要归真主判决。那是真主,是我的主,我只信托他,我只归依他。
那是真主用来向他那些信道而且行善的仆人们报喜的。你说:“我不为传达使命而向你们索取报酬,但求为同族而亲爱。”谁行一件善事,我要加倍地报酬谁。真主确是至赦的,确是善报的。
以便你们端坐在上面。然后,在端坐的时候,想着你们主的恩典,并且说:“赞颂真主,超绝万物!他为我们制服此物,我们对于它本是无能的。
他说:“即使我显示你们一种比你们祖先的宗教更为崇正的宗教,你们还要遵从你们的祖先吗?”他们说:“我们确是不信你们所奉的使命。”
怎么没有黄金的手镯,加在他的手上呢?或者是众天神同他接踵降临呢?”
他只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。
他听见别人对他宣读真主的迹象时,便自大而固执,好象没有听见似的,所以你应当以痛苦的刑罚向他报喜。
信道的人们说:“怎么不降示一章经呢?”当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将象临死时昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!
当时,他们进去见他,他们说:“祝你平安!”他说:“祝你们平安!”他想这些是生客。
凡经那暴风吹过的东西,无一不变成破碎的。
他以再造为自己的责任;
难道他在我们之间独自奉到启示吗?不然,他是说谎者,是傲慢者。”
然后痛饮沸水,
凡真主收归使者的逆产,你们都没有汗马之劳;但真主使众使者,制服他所意欲者;真主对于万事,是全能的。
教富裕的人用他的富裕的财产去供给, 教窘迫的人用真主所赏赐他的去供给。真主只依他所赋予人的能力而加以责成。在窘迫之后,真主将给宽裕。
当时,先知把一句话秘密地告欣他的一个妻子,她即转告了别人,而真主使先知知道他的秘密已被泄漏的时候,他使她认识一部分,而隐匿一部分。当他既以泄漏告诉她的时候,她说:“谁报告你这件事的?”他说:“是全知的、彻知的主告诉我的。”
如果你们俩向真主悔罪,(那末,你们俩的悔罪是应当的),因为你们俩的心确已偏向了。如果你们俩一致对付他,那末,真主碓是他的保佑者,吉卜利里和行善的信士,也是他的保护者。此外,众天神是他的扶助者。
有人对他宣读我的迹象时,他就说:“这是古人的故事。”
当真主的仆人起来祈祷的时候,他们几乎群起而攻之。
或多一点。你应当讽诵《古兰经》,
当别人对他宣读我的迹象的时候,他说:“这是古人的故事。”
当他考验他,故节约他的给养的时候,他说:“我的主凌辱我了。”
他以为任何人都不能制裁他吗?