eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = سعته    transliteral = sa&at-i-hi  
root=ws&   ?    *    ** 
     base = sa&at   analysis = ws&+&alat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Gen+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:2 Page(s):1 
4:130 A C E
1
65:7 A C E
2
And if
they separate,
Allah will enrich
each (of them)
from
His abundance,
and Allah is
All-Encompassing,
All-Wise.
Let spend
owner of ample means
from
his ample means,
and (he) who,
is restricted
on him
his provision,
let him spend
from what
Allah has given him.
Allah does not burden
any soul
except
(with) what
He has given it.
Allah will bring about
after
hardship
But if they disagree (and must part), Allah will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for Allah is He that careth for all and is Wise.
Let the man of means spend according to his means: and the man whose resources are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. After a difficulty, Allah will soon grant relief.
如果他们俩离婚,那末,真主将借其宏恩而使他们俩互不相求。 真主是宽大的,是至睿的。
教富裕的人用他的富裕的财产去供给, 教窘迫的人用真主所赏赐他的去供给。真主只依他所赋予人的能力而加以责成。在窘迫之后,真主将给宽裕。