eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فلولا    transliteral = fa-law-laa  
root=   ?    *    ** 
     base = law   analysis = fa+Particle+Conjunction+law-la+Particle+Condition
     base = law   analysis = fa+Particle+Conjunction+law-laa+Particle+Negative
Found:26 Page(s):1 
2:64 A C E
1
2:64 A C E
2
6:43 A C E
3
6:43 A C E
4
9:122 A C E
5
9:122 A C E
6
10:98 A C E
7
10:98 A C E
8
11:116 A C E
9
11:116 A C E
10
37:143 A C E
11
37:143 A C E
12
43:53 A C E
13
43:53 A C E
14
46:28 A C E
15
46:28 A C E
16
56:57 A C E
17
56:57 A C E
18
56:62 A C E
19
56:62 A C E
20
56:70 A C E
21
56:70 A C E
22
56:83 A C E
23
56:83 A C E
24
56:86 A C E
25
56:86 A C E
26
Then
you turned away
that.
So if not
(for) the Grace of Allah
upon you
and His Mercy,
indeed you would have been
the losers.
Then
you turned away
that.
So if not
(for) the Grace of Allah
upon you
and His Mercy,
indeed you would have been
the losers.
Then why not
when
came to them
Our punishment,
they humbled themselves?
their hearts became hardened
and made fair-seeming
to them
the Shaitaan
what
they used to
Then why not
when
came to them
Our punishment,
they humbled themselves?
their hearts became hardened
and made fair-seeming
to them
the Shaitaan
what
they used to
And not
(for) the believers
that they go forth
all together.
So if not
go forth
from
every
among them
a party
that they may obtain understanding
the religion,
and that they may warn
their people
when
they return
to them,
so that they may
And not
(for) the believers
that they go forth
all together.
So if not
go forth
from
every
among them
a party
that they may obtain understanding
the religion,
and that they may warn
their people
when
they return
to them,
so that they may
So why not
any town
that believed,
and benefited it
its faith,
except
the people
of Yunus?
When
they believed,
We removed
from them
(the) punishment
(of) the disgrace
the life
of the world
and We granted them enjoyment
a time.
So why not
any town
that believed,
and benefited it
its faith,
except
the people
of Yunus?
When
they believed,
We removed
from them
(the) punishment
(of) the disgrace
the life
of the world
and We granted them enjoyment
a time.
So why not
had been
the generations
before you
those possessing a remnant,
forbidding
from
the corruption
the earth
except
of those
We saved
among them?
But followed
those who
did wrong
what
luxury they were given
therein,
and they were
criminals.
So why not
had been
the generations
before you
those possessing a remnant,
forbidding
from
the corruption
the earth
except
of those
We saved
among them?
But followed
those who
did wrong
what
luxury they were given
therein,
and they were
criminals.
And if not
that he
those who glorify
And if not
that he
those who glorify
Then why not
are placed
on him
bracelets
gold
come
with him
accompanying (him)?
Then why not
are placed
on him
bracelets
gold
come
with him
accompanying (him)?
Then why (did) not
help them
those whom
they had taken
besides
gods as a way of approach?
Nay,
they were lost
from them.
And that
(was) their falsehood
and what
they were
inventing.
Then why (did) not
help them
those whom
they had taken
besides
gods as a way of approach?
Nay,
they were lost
from them.
And that
(was) their falsehood
and what
they were
inventing.
[We] created you,
so why (do) not
you admit the truth?
[We] created you,
so why (do) not
you admit the truth?
And certainly
you know
the creation
the first,
so why not
you take heed?
And certainly
you know
the creation
the first,
so why not
you take heed?
We willed,
We (could) make it
then why are you not grateful?
We willed,
We (could) make it
then why are you not grateful?
Then why not
when
it reaches
the throat,
Then why not
when
it reaches
the throat,
Then why not,
you are
to be recompensed,
Then why not,
you are
to be recompensed,
But ye turned back thereafter: Had it not been for the Grace and Mercy of Allah to you, ye had surely been among the lost.
But ye turned back thereafter: Had it not been for the Grace and Mercy of Allah to you, ye had surely been among the lost.
When the suffering reached them from us, why then did they not learn humility? On the contrary their hearts became hardened, and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them.
When the suffering reached them from us, why then did they not learn humility? On the contrary their hearts became hardened, and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them.
Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil).
Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil).
Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while.
Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while.
Why were there not, among the generations before you, persons possessed of balanced good sense, prohibiting (men) from mischief in the earth - except a few among them whom We saved (from harm)? But the wrong-doers pursued the enjoyment of the good things of life which were given them, and persisted in sin.
Why were there not, among the generations before you, persons possessed of balanced good sense, prohibiting (men) from mischief in the earth - except a few among them whom We saved (from harm)? But the wrong-doers pursued the enjoyment of the good things of life which were given them, and persisted in sin.
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
"Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"
"Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"
Why then was no help forthcoming to them from those whom they worshipped as gods, besides Allah, as a means of access (to Allah)? Nay, they left them in the lurch: but that was their falsehood and their invention.
Why then was no help forthcoming to them from those whom they worshipped as gods, besides Allah, as a means of access (to Allah)? Nay, they left them in the lurch: but that was their falsehood and their invention.
It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?
Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?
Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-
Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-
Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-
Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-
以後,你们背叛。假若没有真主赏赐你们的恩惠和慈恩,你们必定变成亏折者。
以後,你们背叛。假若没有真主赏赐你们的恩惠和慈恩,你们必定变成亏折者。
当我的惩罚降临的时候,他们为什么不谦逊呢?但他们的心坚硬,恶魔以他们的行为迷惑他们。
当我的惩罚降临的时候,他们为什么不谦逊呢?但他们的心坚硬,恶魔以他们的行为迷惑他们。
信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族者还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族者还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
为何没有一个城市的居民信仰正道,因而获得信道的裨益呢?但优努斯的宗族,当他们信道的时候,我曾为他们解除了今世生活中凌辱的刑罚,并使他们暂时享受。
为何没有一个城市的居民信仰正道,因而获得信道的裨益呢?但优努斯的宗族,当他们信道的时候,我曾为他们解除了今世生活中凌辱的刑罚,并使他们暂时享受。
在你们之前逝去的各世代中,有德者为何不禁止众人在地方上作恶?但他们中我所拯救的少数人除外。不义的人们追随他们所享受的豪华生活。他们是犯罪的人。
在你们之前逝去的各世代中,有德者为何不禁止众人在地方上作恶?但他们中我所拯救的少数人除外。不义的人们追随他们所享受的豪华生活。他们是犯罪的人。
假若不是常赞颂真主者,
假若不是常赞颂真主者,
怎么没有黄金的手镯,加在他的手上呢?或者是众天神同他接踵降临呢?”
怎么没有黄金的手镯,加在他的手上呢?或者是众天神同他接踵降临呢?”
他们舍真主而奉为神灵,以求亲近真主的偶像,怎么不相助他们呢!不然,他们已回避他们了。那是他们的妄言,也是他们所伪造的。
他们舍真主而奉为神灵,以求亲近真主的偶像,怎么不相助他们呢!不然,他们已回避他们了。那是他们的妄言,也是他们所伪造的。
我曾创造你们,你们怎么不信复活呢?
我曾创造你们,你们怎么不信复活呢?
你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢?
你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢?
假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?
假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?
(你们)怎么不在灵魂到将死者的咽喉的时候--
(你们)怎么不在灵魂到将死者的咽喉的时候--
如果你们不是受报应的,--
如果你们不是受报应的,--