eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ومتعناهم    transliteral = wa-matta&naa-hum  
root=mt&   ?    *    ** 
     base = matta&naa   analysis = wa+Particle+Conjunction+mt&+Verb+Stem2+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:1 Page(s):1 
10:98 A C E
1
So why not
any town
that believed,
and benefited it
its faith,
except
the people
of Yunus?
When
they believed,
We removed
from them
(the) punishment
(of) the disgrace
the life
of the world
and We granted them enjoyment
a time.
Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while.
为何没有一个城市的居民信仰正道,因而获得信道的裨益呢?但优努斯的宗族,当他们信道的时候,我曾为他们解除了今世生活中凌辱的刑罚,并使他们暂时享受。