(of) the living creatures
(of) the living creatures
But Allah will protect them
and will cause them to meet
took upon himself a greater share of it
Their necks will be encirded
surely, would have been decreed
'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.
For the worst of beasts in the sight of Allah are the deaf and the dumb,- those who understand not.
For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
From the mischief of created things;
From the mischief of Darkness as it overspreads;
From the mischief of those who practise secret arts;
And from the mischief of the envious one as he practises envy.
From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),-
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. But it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. But Allah knoweth, and ye know not.
And let not those who covetously withhold of the gifts which Allah Hath given them of His Grace, think that it is good for them: Nay, it will be the worse for them: soon shall the things which they covetously withheld be tied to their necks Like a twisted collar, on the Day of Judgment. To Allah belongs the heritage of the heavens and the earth; and Allah is well-acquainted with all that ye do.
Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank, and far more astray from the even path!"
They said: "If he steals, there was a brother of his who did steal before (him)." But these things did Joseph keep locked in his heart, revealing not the secrets to them. He (simply) said (to himself): "Ye are the worse situated; and Allah knoweth best the truth of what ye assert!"
Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!
Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.
"Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank, and far more astray from the even path!"
When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"
The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).
Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.
And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?
If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.
Yet when We bestow Our favours on man, he turns away and becomes remote on his side (instead of coming to Us), and when evil seizes him he gives himself up to despair!
Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.
When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer!
Fretful when evil touches him;
我们不知道,究竟是大地上的万物将遭患难呢?还是他们的主欲引他们於正道呢?
据真主看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
在真主看来,最劣等的动物确是不信道的人,他们是不信道的。
故真主将为他们防御那日的灾难,并赏赐他们光华和快乐。
造谣者确是你们中的一伙人。你们不要以为这件事对于你们是有害的,其实是有益的。他们中的每个人,各应当受他所谋求的罪恶;他们中的罪魁,应受重大的刑罚。
行一个小蚂蚁重的善事者,将见其善报;作一个小蚂蚁重的恶事者,将见其恶报。
免遭他所创造者的毒害;
免遭黑夜笼罩时的毒害;
免遭吹破坚决的主意者的毒害;
免遭嫉妒时的毒害。
免遭潜伏的教唆者的毒害,
信奉天经者和以物配主者,他们中不信道的人,必入火狱,而永居其中;这等人是最恶的人。
他们履行誓愿,并畏惧灾难普降日。
战争已成为你们的定制,而战争是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对於你们是有害的。真主知道,你们确不知道。
吝惜真主所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的(财产),要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是真主的。真主是彻知你们的行为的。
你说:“我告诉你们在真主那里所受的报酬有比这更恶劣的,好吗﹖有等人曾受主的弃绝和谴怒,他使他们-部分变成猴子和猪,一部分崇拜恶魔,这等人,他们的地位是更恶劣的,他们离开正道是更远的。”
他们说:“如果他偷窃,那末,他有一个哥哥从前就偷窃过。”优素福把这句话隐藏在心中,没有对他们表示出来,他暗暗他说:“你们的处境是更恶劣的。真主是知道你们所叙述的事情的。”
你说:“在迷误中的人愿至仁主优容他们,直到他们得见他们曾被警告的:不是刑罚,就是复活时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
那些被匍匐着集合于火狱者地位更恶劣,是偏离正路更远的。
那火焰喷射出宫殿般的火星,
你说:“我告诉你们在真主那里所受的报酬有比这更恶劣的,好吗﹖有等人曾受主的弃绝和谴怒,他使他们-部分变成猴子和猪,一部分崇拜恶魔,这等人,他们的地位是更恶劣的,他们离开正道是更远的。”
当别人对他们宣读我的明显的迹象的时候, 你看见不信道者的脸上有不悦之色;他们几乎要袭击对他们宣读我的迹象者。你说:“我告诉你们比这个更恶劣的好吗?那就是火狱。真主以火狱应许不信道者,那归宿真恶劣!
人祈祷祸患,像祈祷幸福一样,人是急躁的。
凡有血气者,都要尝死的滋味。我以祸福考验你们,你们只被召归我。
他们将说:“有许多人,从前我们认为他们是恶人,现在怎么不见他们呢?
假若真主为世人速降灾害,犹如他们急于求福那样,他们的大限必已判定了。但我任随那些不希望与我相会的人徘徊于其残暴之中。
当我施恩于人的时候,他掉头不顾;当他遭遇祸患的时候,他变成绝望的。
人祈福不厌,一遭祸患就灰心绝望。
当我施恩于人的时候,他忘恩而自大;当他遭遇祸患的时候,他祈祷不绝。
遭遇灾殃的时候是烦恼的,