eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انا    transliteral = 'in-naa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'in   analysis = 'in+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:155 Page(s):1 2 3 4 5 6
48:8 A C E
121
49:13 A C E
122
50:43 A C E
123
51:32 A C E
124
52:26 A C E
125
52:28 A C E
126
54:19 A C E
127
54:24 A C E
128
54:27 A C E
129
54:31 A C E
130
54:34 A C E
131
56:35 A C E
132
56:66 A C E
133
60:4 A C E
134
68:17 A C E
135
68:26 A C E
136
68:29 A C E
137
68:31 A C E
138
68:32 A C E
139
69:11 A C E
140
70:39 A C E
141
70:40 A C E
142
71:1 A C E
143
72:1 A C E
144
73:5 A C E
145
73:15 A C E
146
76:2 A C E
147
76:3 A C E
148
76:4 A C E
149
76:10 A C E
150
Indeed, We
[We] have sent you
(as) a witness
and (as) a bearer of glad tidings
and (as) a warner,
Indeed, We
created you
from
a male
and a female
and We made you
nations
and tribes
that you may know one another.
Indeed,
(the) most noble of you
near
(is the) most righteous of you.
Indeed,
(is) All-Knower,
All-Aware.
(of) coming forth.
[We]
[We] give life
and [We] cause death,
and to Us
(is) the final return.
They said,
`Indeed, we
[we] have been sent
a people
criminal,
They will say,
`Indeed, we
[we] were
before
among
our families
fearful,
Indeed, we
[we] used (to)
before
call Him.
Indeed, He
[He]
(is) the Most Kind,
the Most Merciful.`
Indeed, We
[We] sent
upon them
a wind
furious
a day
(of) misfortune
continuous,
And said,
`Is (it) a human being
among us
(that) we should follow him?
Indeed, we
then
(will be) surely in
and madness.
Indeed, We
(are) sending
the she-camel
(as) a trial
for them,
so watch them
and be patient.
Indeed, We
[We] sent
upon them
thunderous blast
single,
and they became
like dry twig fragments
(used by) a fence builder.
Indeed, We
[We] sent
upon them
a storm of stones,
except
(the) family
(of) Lut,
We saved them
by dawn
Indeed, We
[We] have produced them
(into) a creation,
`Indeed, we
surely are laden with debt,
Indeed,
(there) is
for you
an example
and those
with him,
when
they said
to their people,
`Indeed, we
(are) disassociated
from you
and from what
you worship
besides
Allah.
We have denied
you,
and has appeared
between us
and between you
forever
until
you believe
in Allah
Alone.`
Except
(the) saying
(of) Ibrahim
to his father,
`Surely I ask forgiveness
for you,
but not
I have power
for you
from
anything.`
`Our Lord,
upon You
we put our trust,
and to You
we turn,
and to You
(is) the final return.
Indeed, We
have tried them
We tried
(the) companions
(of) the garden,
when
they swore
to pluck its fruit
(in the) morning,
But when
they saw it,
they said,
`Indeed, we
(are) surely lost.
They said,
`Glory be
(to) our Lord!
Indeed, we
[we] were
wrongdoers.`
They said,
`O woe to us!
Indeed, we
[we] were
transgressors.
Perhaps,
our Lord,
[that]
will substitute for us
a better
than it.
Indeed, we
our Lord
turn devoutly.`
Indeed, We
when
overflowed
the water,
We carried you
the sailing (ship).
By no means!
Indeed, We
[We] have created them
from what
they know.
But nay!
I swear
by (the) Lord
(of) the rising
and the settings,
that We
(are) surely Able
Indeed, We
[We] sent
his people,
that
your people
before
[that]
comes to them
a punishment
painful.`
Say,
`I has been revealed
to me
that
listened
a group
the jinn,
and they said,
`Indeed, we
a Quran
amazing,
Indeed, We
will cast
upon you
a Word
Indeed, We
[We] have sent
a Messenger
(as) a witness
upon you,
a Messenger.
Indeed, We
[We] created
from
a sperm-drop
mixture
(that) We test him;
so We made (for) him
hearing,
and sight.
Indeed, We
guided him
(to) the way
whether
(he) be grateful
and whether
(the) be ungrateful.
Indeed, We
[We] have prepared
for the disbelievers
and shackles
and a Blazing Fire.
Indeed, we
from
our Lord
a Day -
and distressful.`
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:
O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise (each other). Verily the most honoured of you in the sight of Allah is (he who is) the most righteous of you. And Allah has full knowledge and is well acquainted (with all things).
Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people.
"Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!"
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.
We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
We have created (their Companions) of special creation.
(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):
There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.
Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-
We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."
Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!
Soon shall We send down to thee a weighty Message.
We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh.
Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
"We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
我确已派遣你作见证,作报喜者,作警告者,
众人啊!我确已从一男一女创造你们,我使你们成为许多民族和宗族,以便你们互相认识。在真主看来,你们中最尊贵者,是你们中最敬畏者。真主确是全知的,确是彻知的。
我确是使人生、使人死的,我确是最么的归宿。
他们说:“我们确已奉派去惩治一群犯罪的民众,
他们将说:“以前我们为自己的家属确是战战兢兢的,
以前我们的确常常祈祷他,他确是仁爱的,确是至慈的。”
我确已使暴风在一个很凶恶的日子去毁灭他们,
故他们说:“我们同族的一个凡人,我们能顺从他吗?如果那样,我们必定陷于迷误和疯狂之中。
我必定使母驼考验他们,故你应当期待他们,并应当坚忍,
我确已使一种爆炸去毁灭他们,他们就变成造圈栏者所用的枯木。
我确已使飞沙走石的暴风去毁灭他们;惟鲁特的信徒,我在黎明时拯救了他们。
我使她们重新生长,
你们将说:“我们是遭损失的。
易卜拉欣和他的教徒,是你们的好模范。当时,他们曾对自己的宗族说:“我们对於你们,和你们舍真主而崇拜的,确是无干的,我们不承认你们。我们彼此间的仇恨,永远存在。直到你们只信仰真主。”但易卜拉欣对他父亲所说的话,不可做你们的模范。他曾说:“我必定为你求饶,我不能为你抵御真主的一些刑罚。”他们曾说:“我们的主啊!我们只信托你,我们只依归你,只有你是最後的归宿。
我确已考验他们,犹如考验园圃的主人们一样。当时,他们曾盟誓,他们必定在早晨收获园圃中的果实,
当他们看见园圃的时候,他们说:“我们碓是迷误的,
他们说:“赞颂我们的主超绝万物!我们确是不义的。”
他们说:“伤哉我们!我们原来确是放荡者。
或许我们的主,以一个比这还好的园圃,补偿我们,我们确是恳求我们的主的。”
当大水泛滥的时候,我让你们乘船,
绝不然!我确已用他们所知道的物质创造了他们。
不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,
我确已派谴努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”
你说:“我曾奉到启示:有几个精灵已经静听,并且说:‘我们确已听见奇异的《古兰经》,
我必定以庄严的言辞授予你,
我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣一个使者去教化法老一样。
我确已用混合的精液创造人,并加以试验,将他创造成聪明的。
我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。
我确已为不信者预备许多铁链、铁圈和火狱。
我们的确畏惧从我们的主发出的严酷的一日。”