eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يعملون    transliteral = ya&mal-uuna  
root=&ml   ?    *    ** 
     base = ya&mal   analysis = &ml+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:56 Page(s):1 2 
12:19 A C E
31
12:69 A C E
32
15:93 A C E
33
16:96 A C E
34
16:97 A C E
35
17:9 A C E
36
18:2 A C E
37
18:79 A C E
38
21:27 A C E
39
24:24 A C E
40
26:112 A C E
41
26:169 A C E
42
28:84 A C E
43
29:4 A C E
44
29:7 A C E
45
32:17 A C E
46
32:19 A C E
47
34:13 A C E
48
34:33 A C E
49
39:35 A C E
50
41:20 A C E
51
41:27 A C E
52
46:14 A C E
53
56:24 A C E
54
58:15 A C E
55
63:2 A C E
56
And there came
a caravan
and they sent
their water drawer
then he let down
his bucket.
He said,
`O good news!
This
(is) a boy.`
And they hid him
(as) a merchandise.
And Allah
(is) All-Knower
of what
they do.
And when
they entered
upon
Yusuf,
he took
to himself
his brother.
He said,
`Indeed, I
[I] am
your brother
so (do) not
for what
they used (to)
About what
they used (to)
Whatever
(is) with you
will be exhausted,
and whatever
(is) with
(will) be remaining.
And surely We will pay
those who
(are) patient
their reward
to (the) best
(of) what
they used (to)
Whoever
does
righteous deeds
whether
male
female
while he
(is) a believer,
then surely We will give him life,
a life
and We will pay them
their reward
to (the) best
of what
they used (to)
Indeed,
this,
the Quran,
guides
to that
which
(is) most straight
and gives glad tidings
to the believers -
those who
the righteious deeds,
that
for them
(is) a reward
Straight,
to warn
(of) a punishment
severe,
from
near Him,
and give glad tidings
(to) the believers,
those who
righteous deeds,
that
for them
(is) a good reward.
As for
of (the) poor people
the sea.
So I intended
that
I cause defect (in) it
(as there) was
after them
a king
who seized
every
(by) force.
Not
they (can) precede Him
in word,
and they
by His command
(On a) Day,
will bear witness
against them
their tongues,
and their hands
and their feet
for what
they used
(to) do.
He said,
`And what
(do) I know
of what
they used
(to) do?
My Lord!
Save me
and my family
from what
they do.`
Whoever
comes
with a good (deed)
then for him,
(will be) better
than it;
and whoever
comes
with an evil (deed)
then not
will be recompensed
those who
the evil (deeds)
except
what
they used (to)
think
those who
evil deeds
that
they can outrun Us.
Evil is
that
they judge.
And those who
believe
righteous (deeds),
surely, We will remove
from them
their evil deeds,
and We will surely reward them
(the) best
(of) what
they used
(to) do.
And not
a soul
what
is hidden
for them
(the) comfort
(for) the eyes
(as) a reward
for what
they used (to)
As for
those who
believe
righteous deeds,
then for them
(are) Gardens
(of) Refuge
(as) hospitality
for what
they used (to)
They worked
for him
what
he willed
elevated chambers
and statues
and bowls
like reservoirs
and cooking-pots
O family
(of) Dawood!
(in) gratitude.'
But few
My slaves
(are) grateful.
And will say
those who
were oppressed
to those who
were arrogant,
'Nay,
(it was) a plot
(by) night
and (by) day
when
you were ordering us
that
we disbelieve
in Allah
and we set up
for Him
equals.'
But they will conceal
the regret
when
they see
the punishment.
And We will put
(the) necks
(of) those who
disbelieved.
Will
they be recompensed
except
(for) what
they used to
That Allah will remove
from them
(the) worst
(of) what
they did
and reward them
their due
for (the) best
(of) what
they used (to)
Until,
they come to it
(will) testify
against them
their hearing,
and their sight,
and their skins,
(as) to what
they used (to)
But surely We will cause to taste
those who
disbelieve
a punishment
severe,
and surely We will recompense them
(the) worst
(of) what
they used (to)
(are the) companions
(of) Paradise
abiding forever
therein,
a reward
for what
they used (to)
A reward
for what
they used (to)
Allah has prepared
for them
a punishment
severe.
Indeed, [they]
evil is
what
they used (to)
They take
their oaths
(as) a cover,
so they turn away
from
(the) way
(of) Allah.
Indeed,
evil is
what
they used (to)
Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do!
Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."
For all their deeds.
What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions.
Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.
Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;
(He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward,
"As for the boat, it belonged to certain men in dire want: they plied on the water: I but wished to render it unserviceable, for there was after them a certain king who seized on every boat by force.
They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command.
On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.
He said: "And what do I know as to what they do?
"O my Lord! deliver me and my family from such things as they do!"
If any does good, the reward to him is better than his deed; but if any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds.
Do those who practise evil think that they will get the better of Us? Evil is their judgment!
Those who believe and work righteous deeds,- from them shall We blot out all evil (that may be) in them, and We shall reward them according to the best of their deeds.
Now no person knows what delights of the eye are kept hidden (in reserve) for them - as a reward for their (good) deeds.
For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds.
They worked for him as he desired, (making) arches, images, basons as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places): "Work ye, sons of David, with thanks! but few of My servants are grateful!"
Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Nay! it was a plot (of yours) by day and by night: Behold! Ye (constantly) ordered us to be ungrateful to Allah and to attribute equals to Him!" They will declare (their) repentance when they see the Penalty: We shall put yokes on the necks of the Unbelievers: It would only be a requital for their (ill) Deeds.
So that Allah will turn off from them (even) the worst in their deeds and give them their reward according to the best of what they have done.
At length, when they reach the (Fire), their hearing, their sight, and their skins will bear witness against them, as to (all) their deeds.
But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe Penalty, and We will requite them for the worst of their deeds.
Such shall be Companions of the Gardens, dwelling therein (for aye): a recompense for their (good) deeds.
A Reward for the deeds of their past (life).
Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their deeds.
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds.
旅客们来了,他们派人去汲水,他把水桶缒下井去,他说:“啊!好消息!这是一个少年。”他们秘密地把他当作货物,真主是全知他们的行为的。
当他们进去见优素福的时候,他拥抱他弟弟,他说:“我确是你哥哥,你不要为他们过去的所作所为而悲伤吧。”
审问他们生前的行为。
你们所有的是要耗尽的,在真主那里的是无穷的。我誓必要以坚忍者所行的最大善功报酬他们。
凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。
这部《古兰经》必引导人于至正之道,并预告行善的信士,他们将要享受最大的报酬。
以便他警告世人,真主要降下严厉的惩罚;并预告行善的信士们,他们得受优美的报酬,
至于那只船,则是在海里工作的几个穷人的,我要使船有缺陷,是因为他们的前面有一个国王,要强徵一切船只。
他们在他那里不敢先开口,他们只奉行他的命令;
在那日,他们的舌头和手足都要反证他们之所为。
他说:“我不知道他们做了什么事。
我的主啊!求你拯救我和我的家属,使我们脱离他们的行为。”
行善的人将得更好的报酬,作恶的人,只受作恶事的报酬。
难道做恶的人以为他们能逃出我的法网吗?他们的判定真恶劣!
信道而且行善者,我必定勾销他们的罪恶,我必定以他们的行为的最优的报酬赏赐他们。
任何人都不知道已为他们贮藏了什么慰藉,以报酬他们的行为。
至于信道而且行善者,将来得以乐园为归宿,那是为了报酬他们的行为的。
他们为他修建他所欲修建的宫殿、雕像、水池般的大盘、固定的大锅。(我说):“达五德的家属啊!你们应当感谢。”我的仆人中,感谢者是很少的。
被欺负的人们将对骄傲的人们说:“不然!这是你们昼夜的计谋。当时,你们教我们不信真主,却为他树立许多匹敌。”当他们看见刑罚的时候,他们表示悔恨。我要反枷锁放在在信道者的脖子上,他们只受他们的行为的报酬。
以便真主为他们而勾销他们所作的罪恶,并以他们所行的善功报酬他们。
待他们来到火狱的时候,他们的耳目皮肤将作证他们的行为。
我必使不信道者尝试严厉的刑罚,我必以最劣的报酬报答他们的罪恶。
这等人,是乐园的居民,将永居其中;这是为了报酬他们的行为。
那是为了报酬他们的善行。
真主已为他们准备严厉的刑罚。他们的行为真恶劣。
他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!