eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = للناس    transliteral = li-l-naas-i  
root=nws   ?    *    ** 
     base = 'insaan   analysis = l+Prep+Def+'insaan=nws+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Gen
Found:51 Page(s):1 2 
17:60 A C E
31
17:89 A C E
32
18:54 A C E
33
19:21 A C E
34
21:1 A C E
35
22:25 A C E
36
24:35 A C E
37
25:37 A C E
38
26:39 A C E
39
28:43 A C E
40
29:43 A C E
41
30:58 A C E
42
31:18 A C E
43
34:28 A C E
44
35:2 A C E
45
39:27 A C E
46
39:41 A C E
47
45:20 A C E
48
47:3 A C E
49
57:25 A C E
50
59:21 A C E
51
And when
We said
to you,
`Indeed,
your Lord
has encompassed
the mankind.`
And not
We made
the vision
We showed you
except
(as) a trial
for mankind,
and the tree
the accursed
the Quran.
And We threaten them
but not
it increase them
except
(in) transgression
And verily
We have explained
to mankind
this
from
every
example,
but refused
(of) the mankind
except
disbelief.
And certainly,
We have explained
this
the Quran
for mankind
every
example.
But is
(in) most
things
quarrelsome.
He said,
`Thus;
said
your Lord,
`It
(is) for Me
easy,
and so that We will make him
a sign
for the mankind
and a Mercy
from Us.
And (it) is
a matter
decreed.``
(Has) approached
for [the] mankind
their account,
while they
(are) in
heedlessness
turning away.
Indeed,
those who
disbelieved
and hinder
from
(the) way
(of) Allah
and Al-Masjid Al-Haraam,
We made it
for the mankind,
equal,
(are) the resident
therein
and the visitor;
and whoever
intends
therein
of deviation
(or) wrongdoing,
We will make him taste
a punishment
painful.
(is the) Light
(of) the heavens
and the earth.
(The) example
(of) His Light
(is) like a niche
(is) a lamp;
(is) in
a glass,
as if it were
a star
brilliant
(which) is lit
from
a tree
blessed -
an olive,
not
(of the) east
and not
(of the) west,
would almost
its oil
even if
not
touched it
fire.
Light
upon
Light
Allah guides
to His Light
whom
He wills.
And Allah sets forth
the examples
for the mankind.
And Allah
of every
thing
(is) All-Knower.
And (the) people
(of) Nuh,
when
they denied
the Messengers,
We drowned them
and We made them
for mankind
a sign.
And We have prepared
for the wrongdoers.
a punishment
painful.
And it was said
to the peopl,
`Will
And verily,
We gave
the Scripture,
after [what]
We had destroyed
the generations
(as) an enlightenment
for the mankind
and a guidance
and mercy
that they may
And these
We set forth
to mankind,
but ot
will understand them
except
those of knowledge.
And verily,
We (have) set forth
for mankind
this -
[the] Quran
every
example.
But if
you bring them
a sign,
surely will say
those who
disbelieve,
'Not
(are) except
falsifiers.'
And (do) not
you cheek
from men
and (do) not
walk
the earth
exultantly.
Indeed,
(does) not
like
every
self-conceited
boaster.
And not
We have sent you
except
inclusively
to mankind
(as) a giver of glad tidings
and (as) a warner.
[the] people
(do) not
What
Allah grants
to mankind
Mercy,
then none
(can) withhold
And what
He withholds,
then none
(can) release
thereafter.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
And indeed,
We have set forth
for people
this
every
example
so that they may
take heed.
Indeed We,
We revealed
to you
the Book
for [the] mankind
in truth.
So whoever
accepts guidance,
the (it is) for his soul;
and whoever
goes astray
then only
he strays
against his (soul).
And not
(are) over them
a manager.
This
(is) enlightenment
for mankid
and guidance
and mercy
for a people
who are certain.
That
(is) because
those who
disbelieve
falsehood
and because
those who
believe
(the) truth
from
their Lord.
Allah presents
to the people
their similitudes.
Certainly
Our Messengers
with clear proofs
and We sent down
with them
the Scripture
and the Balance
that may establish
the people
justice.
And We sent down
[the] iron,
wherein
(is) power
mighty
and benefits
for the people,
and so that Allah may make evident
(he) who
helps Him
and His Messengers,
Indeed,
(is) All-Strong
All-Mighty.
We (had) sent down
this
a mountain,
surely you (would) have seen it
humbled,
breaking asunder
from
(the) fear
(of) Allah.
And these
(are) the examples,
We present them
to the people
so that they may
give thought.
Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for men,- as also the Cursed Tree (mentioned) in the Qur'an: We put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!
And We have explained to man, in this Qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude!
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious.
He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed."
Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open) to (all) men - equal is the dweller there and the visitor from the country - and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing - them will We cause to taste of a most Grievous Penalty.
Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things.
And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-
And the people were told: "Are ye (now) assembled?-
We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier generations, (to give) Insight to men, and guidance and Mercy, that they might receive admonition.
And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.
verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities."
"And swell not thy cheek (for pride) at men, nor walk in insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster.
We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not.
What Allah out of his Mercy doth bestow on mankind there is none can withhold: what He doth withhold, there is none can grant, apart from Him: and He is the Exalted in Power, full of Wisdom.
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs.
These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.
This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.
We sent aforetime our messengers with Clear Signs and sent down with them the Book and the Balance (of Right and Wrong), that men may stand forth in justice; and We sent down Iron, in which is (material for) mighty war, as well as many benefits for mankind, that Allah may test who it is that will help, Unseen, Him and His messengers: For Allah is Full of Strength, Exalted in Might (and able to enforce His Will).
Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
当时我曾对你说:“你的主是周知众人的。我所昭示你的梦兆和在《古兰经》里被诅咒的那棵树,我只以这两件事物考验众人,并加以恫吓,但我的恫吓只使他们更加蛮横。”
在这部《古兰经》里,我为众人确已申述各种比喻,但众人大半不信。
在这《古兰经》里,我确已为众人阐述了各种比喻,人是争辩最多的。
他说:“事实是像这样的,你的主说:这对于我是容易的。我要以他为世人的迹象,为从我发出的恩惠,这是已经判决的事情。”
对众人的清算已经临近了,他们却在疏忽之中,不加以思维。
不信道而且妨碍主道, 并且妨碍我使众人--定居的和游牧的--共同尊敬禁寺者,(我将使他稍稍尝试痛苦的刑罚);谁因不义而欲在禁寺中违背正道,我将使谁稍稍尝试痛苦的刑罚。
真主是天地的光明,他的光明象一座灯台,那座灯台上有一盏明灯,那盏明灯在一个玻璃罩里,那个玻璃罩仿佛一颗灿烂的明星,用吉祥的橄榄油燃着那盏明灯;它不是东方的,也不是西方的,它的油,即使没有点火也几乎发光--光上加光--真主引导他所意欲者走向他的光明。真主为众人设了许多比喻, 真主是全知万事的。
努哈的宗族否认使者的时候,我淹死了他们,并且以他们为世人的鉴戒。 我已为不义者准备了痛苦的刑罚。
有人对民众说:“你们集合起来了吗?
在毁灭远古的各世代之后,我确已把经典赏赐穆萨,以作世人的明证、向导和恩惠,以便他们记念。
这些譬喻,是我为众人而设的,只有学者能了解它。
在这《古兰经》中,我确已为众人设了各种譬喻。如果你昭示他们一种迹象,那末,不信道者必定说:“你们只是荒诞的!”
你不要为藐视众人而转脸,不要洋洋得意地在大地上行走。真主确是不喜爱一切傲慢者、矜夸才的。
我只派遣你为全人类的报喜者和警告者,但世人大半不知道。
无论真主赏赐你们什么恩惠,绝无人能加以阻拦;无论他扣留什么恩惠,在禁施之后,绝无人能加以开释。他确是万能的,确是至睿的。
我在这《古兰经》中,确已为人们设了各种譬喻,以便他们觉悟。
我确已为世人而降示你包含真理的经典,谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,谁自受其害。你绝不是他们的监护者。
这是世人的明证,也是对坚信的民众的引导和恩惠。
那是由于不信道的人们遵守虚伪,而信道的人们遵守从他们的主降示的真理。真主如此为众人设许多譬喻。
我确已派遣我的众使者,去传达我的许多明证,并降示天经和公平,以便众人谨守公道。我曾创造钢铁,其中有严厉的刑罚,对于众人,有许多裨益;以便真主知道在秘密中相助他和他的众使者的人。真主确是至刚的,确是万能的。
假若我把这部《古兰经》降示一座山,你必定看见那座山因畏惧真主而成为柔和的,崩溃的。这些譬喻,是我为众人而设的,以便他们省悟。