eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انهم    transliteral = 'inna-hum  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = 'inna+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:62 Page(s):1 2 3
29:12 A C E
31
32:30 A C E
32
34:54 A C E
33
37:24 A C E
34
37:35 A C E
35
37:69 A C E
36
37:151 A C E
37
37:158 A C E
38
37:172 A C E
39
38:59 A C E
40
41:25 A C E
41
41:54 A C E
42
43:54 A C E
43
44:24 A C E
44
44:37 A C E
45
44:59 A C E
46
45:19 A C E
47
46:18 A C E
48
51:16 A C E
49
51:46 A C E
50
53:52 A C E
51
56:45 A C E
52
58:15 A C E
53
58:18 A C E
54
59:11 A C E
55
63:2 A C E
56
70:6 A C E
57
71:21 A C E
58
78:27 A C E
59
83:15 A C E
60
And said,
those who
disbelieve
to those who
believe,
our way,
and we will carry
your sins.'
But not
they
(are) going to carry
their sins
any
thing.
Indeed, they
(are) surely liars.
So turn away
from them
and wait.
Indeed, they
(are) waiting.
And a barrier will be placed
between them
and between
what
they desire,
was done
with their kind
before.
Indeed, they
doubt
disquieting.
And stop them;
indeed, they
(are) to be questioned.'
Indeed, they
when
it was said
to them,
'(There is) no
except
Allah,'
were arrogant.
Indeed, they
their fathers
astray.
No doubt,
indeed, they
their falsehood
[they] say,
And they have made
between Him
and between
the jinn
a relationship,
but certainly,
the jinn
that they
(will) surely be brought.
Indeed they,
surely they
(would be) the victorious.
This
(is) a company
bursting in
with you.
welcome
for them.
Indeed, they
(will) burn
(in) the Fire.
And We have destined
for them
companions
(who) made fair-seeming
to them,
what
(was) before them
and what
(was) behind them,
and (is) justified
against them
the Word
among
nations
(that have passed) away
before them
the jinn
and the men.
indeed, they
Unquestionably,
(are) in
about
(the) meeting
(with) their Lord?
Unquestionably,
Indeed, He
(is) of all
things
encompassing.
So he bluffed
his people,
and they obeyed him.
Indeed, they
a people
defiantly disobedient.
And leave
the sea
at rest.
Indeed, they
(are) an army
(to be) drowned.'
Are they
better
(the) people
(of) Tubba
and those
before them?
We destroyed them,
Indeed, they
criminals.
So watch;
indeed, they
(too are) watching.
Indeed, they
never
will avail
against
(in) anything.
And indeedm
the wrongdoers
some of them
(are) allies
(of) others,
and Allah
(is the) Protector
(of) the righteous.
Those -
(are) the ones
has proved true
against them
the word
among
among
(that) already passed away
before them
(the) jinn
and the men.
Indeed, they
(the) losers.
what
their Lord has given them.
Indeed, they
before
that
good-doers.
And the people
(of) Nuh
before them;
indeed, they
a people
defiantly disobedient.
And (the) people
(of) Nuh
before.
Indeed, they
they were
more unjust
and more rebellious.
Indeed, they
before
that
indulging in affluence.
Allah has prepared
for them
a punishment
severe.
Indeed, [they]
evil is
what
they used (to)
(On the) Day
Allah will raise them
then they will swear
to Him
they swear
to you.
And they think
that they
(are) on
something.
No doubt!
Indeed, they
[they]
(are) the liars.
Do not
you see
[to]
those who
were hypocrites,
to their brothers,
those who
disbelieved,
among
the People of the Scripture,
you are expelled,
surely we will leave
with you,
and not
we will obey
concerning you
anyone,
and if
you are fought,
certainly we will help you.`
And Allah
bears witness
that they
(are) surely liars.
They take
their oaths
(as) a cover,
so they turn away
from
(the) way
(of) Allah.
Indeed,
evil is
what
they used (to)
Indeed, they
(as) far off.
Said
Nuh,
`My Lord!
Indeed, they
disobeyed me
and followed
(the one) who,
(did) not
increase him
his wealth,
and his children
except
(in) loss.
Indeed, they
not
expecting
an account,
Nay!
Indeed, they
from
their Lord
that Day
surely will be partitioned.
And the Unbelievers say to those who believe: "Follow our path, and we will bear (the consequences) of your faults." Never in the least will they bear their faults: in fact they are liars!
So turn away from them, and wait: they too are waiting.
And between them and their desires, is placed a barrier, as was done in the past with their partisans: for they were indeed in suspicious (disquieting) doubt.
"But stop them, for they must be asked:
For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
Truly they found their fathers on the wrong Path;
Is it not that they say, from their own invention,
And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
That they would certainly be assisted,
Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!
And We have destined for them intimate companions (of like nature), who made alluring to them what was before them and behind them; and the sentence among the previous generations of Jinns and men, who have passed away, is proved against them; for they are utterly lost.
Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord? Ah indeed! It is He that doth encompass all things!
Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."
What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.
So wait thou and watch; for they (too) are waiting.
They will be of no use to thee in the sight of Allah: it is only Wrong-doers (that stand as) protectors, one to another: but Allah is the Protector of the Righteous.
Such are they against whom is proved the sentence among the previous generations of Jinns and men, that have passed away; for they will be (utterly) lost.
Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.
So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed.
And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,
For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),
Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their deeds.
One day will Allah raise them all up (for Judgment): then will they swear to Him as they swear to you: And they think that they have something (to stand upon). No, indeed! they are but liars!
Hast thou not observed the Hypocrites say to their misbelieving brethren among the People of the Book? - "If ye are expelled, we too will go out with you, and we will never hearken to any one in your affair; and if ye are attacked (in fight) we will help you". But Allah is witness that they are indeed liars.
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds.
They see the (Day) indeed as a far-off (event):
Noah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss.
For that they used not to fear any account (for their deeds),
Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
不信道的人对信道的人说:“你们遵守我们的教道吧!让我们担负你们的罪过。”其实,他们绝不能担负他们的一点罪过,他们确是说谎的。
你应当避开他们,你应当等待,他们必定是等待的。
他们将因障碍而不能获得他们所欲望的。犹如他们的同类以前受障碍一样,他们确在烦恼的疑虑中。
并拦住他们,因为他们的确要受审问。
他们确是这样的:有人对他们说:“除真主外,绝无应受崇拜的”,他们就妄自尊大,
他们必定会发现他们的祖先是迷误的,
真的,他们因为自己的悖谬,必定要说:
他们妄言他与精灵之间,有姻亲关系。精灵确已知道他们将被拘禁
他们必定是被援助的,
这些是与你们一齐突进的队伍,他们不受欢迎,他们必入火狱。
我已为他们预定许多魔伴,而那些魔伴,以他们生前或死后的事情迷惑他们,他们应当受刑罚的判决,而入于以前逝去的精灵和人类的若干民族之中,而预言对他们实现,他们确是亏折者。
真的,他们的确怀疑将来是否要与他们的主会面。真的,他确是周知万物的。
他曾鼓动他的百姓,他们就服从他;他们确是悖逆者。
你让海水保持平静,他们必定是被淹死的军队。”
他们是更高贵的呢?还是图白的宗族是更高贵呢?在他们之前的许多民族,我已加以毁灭了;因为他们确是犯罪者。
你等待吧,他们确是等待着的!
他们必定不能为你抵御真主的刑罚一丝毫。不义者必定互相监护;真主是监护敬畏者的。
这等人,应当受刑罚的判决,而入于以前逝去的精灵和人类的各民族之中;他们确是亏折的。
接受他们的主所赏赐的。他们在生前确是行善的,
以前,我毁灭了努哈的宗族,他们确是悖逆的民众。
以前,他毁灭了努哈的宗族。他们确是更不义的,确是更放荡的。
以前他们确是豪华的,
真主已为他们准备严厉的刑罚。他们的行为真恶劣。
在那日,真主将使他们统统复活。他们对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样;他们以为自己是获得效果的。真的,他们确是说谎的。
难道你没有看见那些伪信者吗?他们对自己的朋友--信奉《圣经》而不信《古兰经》的人们说:“如果你们被放逐,我们必定与你们一同出境,我们永不服从任何人的命令而放弃你们;如果你们被攻击,我们必援助你们。”真主作证,他们确是说谎的。
他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!
他们以为那刑罚是很远的,
努哈说:“我的主啊!他们确已违抗我,他们顺从那因财产和子嗣而更加亏折的人们,
他们的确不怕清算,
真的,在那日,他们必受阻拦,不得觐见他们的主。