eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = خلفهم    transliteral = xalf-a-hum  
root=xlf   ?    *    ** 
     base = xalf   analysis = xlf+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:7 Page(s):1 
2:255 A C E
1
8:57 A C E
2
20:110 A C E
3
21:28 A C E
4
22:76 A C E
5
34:9 A C E
6
41:25 A C E
7
(there is) no
except
Him,
the Ever-Living,
the Sustainer of all that exists.
Not
overtakes Him
slumber
[and] not
sleep.
To Him (belongs)
what(ever)
(is) in
the heavens
and what(ever)
(is) in
the earth.
Who
(is) that who
intercedes
with Him
except
by His permission.
He knows
what
(is) before them
and what
(is) behind them.
And not
they encompass
anything
His knowledge
except
[of] what
He willed.
Extends
His Throne
(to) the heavens
and the earth.
And not
tires Him
the guarding of (both of) them.
And He
(is) the Most High,
the most Great.
you gain dominance over them
the war,
disperse
by them
those who
(are) behind them,
so that they may
remember.
He knows
what
(is) before them
and what
(is) behind them,
while not
they will encompass
(in) knowledge.
He knows
what
(is) before them,
and what
(is) behind them,
and not
they (can) intercede
except
for whom
He approves.
And they,
from
fear of Him,
stand in awe.
He knows
what
(is) before them
and what
(is) after them.
And to
return
all the matters.
Then, don't
they see
towards
what
(is) before them
and what
(is) behind them
the heaven
and the earth?
We will
We (could) cause to swallow them
the earth
cause to fall
upon them
fragments
from
the sky.
Indeed,
that
surely, is a Sign
for every
slave
who turns (to Allah).
And We have destined
for them
companions
(who) made fair-seeming
to them,
what
(was) before them
and what
(was) behind them,
and (is) justified
against them
the Word
among
nations
(that have passed) away
before them
the jinn
and the men.
indeed, they
Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-subsisting, Eternal. No slumber can seize Him nor sleep. His are all things in the heavens and on earth. Who is there can intercede in His presence except as He permitteth? He knoweth what (appeareth to His creatures as) before or after or behind them. Nor shall they compass aught of His knowledge except as He willeth. His Throne doth extend over the heavens and the earth, and He feeleth no fatigue in guarding and preserving them for He is the Most High, the Supreme (in glory).
If ye gain the mastery over them in war, disperse, with them, those who follow them, that they may remember.
He knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge.
He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His (Glory).
He knows what is before them and what is behind them: and to Allah go back all questions (for decision).
See they not what is before them and behind them, of the sky and the earth? If We wished, We could cause the earth to swallow them up, or cause a piece of the sky to fall upon them. Verily in this is a Sign for every devotee that turns to Allah (in repentance).
And We have destined for them intimate companions (of like nature), who made alluring to them what was before them and behind them; and the sentence among the previous generations of Jinns and men, who have passed away, is proved against them; for they are utterly lost.
真主,除他外绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的;瞌睡不能侵犯他,睡眠不能克服他;天地万物都是他的;不经他的许可,谁能在他那里替人说情呢?他知道他们面前的事,和他们身後的事;除他所启示的外,他们绝不能窥测他的玄妙;他的知觉,包罗天地。天地的维持,不能使他疲倦。他确是至尊的,确是至大的。
如果你在战争中遇见他们,你就应当以(惩治)他们而驱散在他们后面的人,以便他们觉悟。
在他们前面的和在他们后面的,真主都知道,而他们却不知道。
他知道在他们前面和后面的;他们只替他所喜悦者说情。 他们为敬畏他而恐惧。
他知道他们已做的和将做的事情,万事只归真主。
难道他们没有观察在他们上面和下面的天地吗?如果我意欲,我必使他们沦陷在地面下,或使天一块一块地落在他们的头上。对于每一个归依的仆人,此中确有一种迹象。
我已为他们预定许多魔伴,而那些魔伴,以他们生前或死后的事情迷惑他们,他们应当受刑罚的判决,而入于以前逝去的精灵和人类的若干民族之中,而预言对他们实现,他们确是亏折者。