eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تجري    transliteral = tajrii  
root=jry   ?    *    ** 
     base = tajrii   analysis = jry+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
     base = tajrii   analysis = jry+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Indic
Found:96 Page(s):1 2 3 4
29:58 A C E
61
29:58 A C E
62
31:31 A C E
63
31:31 A C E
64
36:38 A C E
65
36:38 A C E
66
38:36 A C E
67
38:36 A C E
68
39:20 A C E
69
39:20 A C E
70
43:51 A C E
71
43:51 A C E
72
47:12 A C E
73
47:12 A C E
74
48:5 A C E
75
48:5 A C E
76
48:17 A C E
77
48:17 A C E
78
54:14 A C E
79
54:14 A C E
80
57:12 A C E
81
57:12 A C E
82
58:22 A C E
83
58:22 A C E
84
61:12 A C E
85
61:12 A C E
86
64:9 A C E
87
64:9 A C E
88
65:11 A C E
89
65:11 A C E
90
And those who
believe
[the] righteous deeds,
surely We will give them a place
Paradise
lofty dwellings,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Excellent is
(the) reward
(of) the workers
And those who
believe
[the] righteous deeds,
surely We will give them a place
Paradise
lofty dwellings,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Excellent is
(the) reward
(of) the workers
Do not
you see
that
the ships
through
the sea
by (the) Grace
(of) Allah
that He may show you
His Signs?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone
(who is) patient,
grateful.
Do not
you see
that
the ships
through
the sea
by (the) Grace
(of) Allah
that He may show you
His Signs?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone
(who is) patient,
grateful.
And the sun
to a term appointed
for it.
That
(is the) Decree
(of) the All-Mighty,
the All-Knowing.
And the sun
to a term appointed
for it.
That
(is the) Decree
(of) the All-Mighty,
the All-Knowing.
Then We subjected
to him
the wind
to flow
by his command,
gently,
wherever
he directed,
Then We subjected
to him
the wind
to flow
by his command,
gently,
wherever
he directed,
those who
their Lord,
for them
(are) lofty mansions,
above them
lofty mansions
built high,
from
beneath them
the rivers.
(The) Promise
(of) Allah.
Not
Allah fails
(in His) promise.
those who
their Lord,
for them
(are) lofty mansions,
above them
lofty mansions
built high,
from
beneath them
the rivers.
(The) Promise
(of) Allah.
Not
Allah fails
(in His) promise.
And called out
among
his people;
he said,
'O my people!
Is not
for me
(the) kingdom
(of) Egypt
and these
[the] rivers
flowing
underneath me.
Then do not
you see?
And called out
among
his people;
he said,
'O my people!
Is not
for me
(the) kingdom
(of) Egypt
and these
[the] rivers
flowing
underneath me.
Then do not
you see?
Indeed,
will admit
those who
believe
righteous deeds
(to) gardens,
from
underneath it
the rivers,
but those who
disbelieve
they enjoy
the cattle,
and the Fire
(will be) an abode
for them.
Indeed,
will admit
those who
believe
righteous deeds
(to) gardens,
from
underneath it
the rivers,
but those who
disbelieve
they enjoy
the cattle,
and the Fire
(will be) an abode
for them.
That He may admit
the believing men
and the believing women
(to) Gardens
from
underneath them
the rivers
(to) abide forever
therein,
and (to) remove
from them
their misdeeds,
and is
that
with
a success
That He may admit
the believing men
and the believing women
(to) Gardens
from
underneath them
the rivers
(to) abide forever
therein,
and (to) remove
from them
their misdeeds,
and is
that
with
a success
Not is
upon
the blind
any blame
and not
the lame
any blame
and not
the sick
any blame.
And whoever
obeys
and His Messenger,
He will admit him
(to) Gardens
from
underneath them
the rivers,
but whoever
turns away,
He will punish him
(with) a punishment
painful.
Not is
upon
the blind
any blame
and not
the lame
any blame
and not
the sick
any blame.
And whoever
obeys
and His Messenger,
He will admit him
(to) Gardens
from
underneath them
the rivers,
but whoever
turns away,
He will punish him
(with) a punishment
painful.
Sailing
before Our eyes,
a reward
for (he) who
denied.
Sailing
before Our eyes,
a reward
for (he) who
denied.
(On the) Day
you will see
the believing men
and the believing women,
running,
their light
before them
and on their right,
`Glad tidings for you
this Day -
gardens
flowing
from
underneath it
the rivers,
abiding forever
therein.
That
[it] (is)
the success
the great.`
(On the) Day
you will see
the believing men
and the believing women,
running,
their light
before them
and on their right,
`Glad tidings for you
this Day -
gardens
flowing
from
underneath it
the rivers,
abiding forever
therein.
That
[it] (is)
the success
the great.`
You will not find
a people
who believe
in Allah
and the Day
the Last
(those) who
oppose
and His Messenger
even if
they were
their fathers
their sons
their brothers
their kindred.
Those -
He has decreed
within
their hearts
and supported them
with a spirit
from Him.
And He will admit them
(to) Gardens,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
(are the) party
(of) Allah.
No doubt!
Indeed,
(the) party
(of) Allah,
they
(are) the successful ones.
You will not find
a people
who believe
in Allah
and the Day
the Last
(those) who
oppose
and His Messenger
even if
they were
their fathers
their sons
their brothers
their kindred.
Those -
He has decreed
within
their hearts
and supported them
with a spirit
from Him.
And He will admit them
(to) Gardens,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
(are the) party
(of) Allah.
No doubt!
Indeed,
(the) party
(of) Allah,
they
(are) the successful ones.
He will forgive
for you
your sins
and admit you
(in) Gardens
from
underneath it
the rivers
and dwellings
pleasant
Gardens
(of) Eternity.
That
(is) the success
the great.
He will forgive
for you
your sins
and admit you
(in) Gardens
from
underneath it
the rivers
and dwellings
pleasant
Gardens
(of) Eternity.
That
(is) the success
the great.
(The) Day
He will assemble you
for (the) Day
(of) the Assembly,
that
(will be the) Day
(of) mutual loss and gain.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will remove
from him
his misdeeds,
and He will admit him
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
That
(is) the success
the great.
(The) Day
He will assemble you
for (the) Day
(of) the Assembly,
that
(will be the) Day
(of) mutual loss and gain.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will remove
from him
his misdeeds,
and He will admit him
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
That
(is) the success
the great.
A Messenger
reciting
(the) Verses
(of) Allah
that he may bring out
those who
believe
righteous deeds
from
the darkness[es]
towards
the light.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will admit him
(into) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
Indeed,
Allah has (granted) good
provision for him.
A Messenger
reciting
(the) Verses
(of) Allah
that he may bring out
those who
believe
righteous deeds
from
the darkness[es]
towards
the light.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will admit him
(into) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
Indeed,
Allah has (granted) good
provision for him.
But those who believe and work deeds of righteousness - to them shall We give a Home in Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!-
But those who believe and work deeds of righteousness - to them shall We give a Home in Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!-
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.
And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-
Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-
But it is for those who fear their Lord. That lofty mansions, one above another, have been built: beneath them flow rivers (of delight): (such is) the Promise of Allah: never doth Allah fail in (His) promise.
But it is for those who fear their Lord. That lofty mansions, one above another, have been built: beneath them flow rivers (of delight): (such is) the Promise of Allah: never doth Allah fail in (His) promise.
And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?
And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?
Verily Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow; while those who reject Allah will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the Fire will be their abode.
Verily Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow; while those who reject Allah will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the Fire will be their abode.
That He may admit the men and women who believe, to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye, and remove their ills from them;- and that is, in the sight of Allah, the highest achievement (for man),-
That He may admit the men and women who believe, to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye, and remove their ills from them;- and that is, in the sight of Allah, the highest achievement (for man),-
No blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
No blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!"
One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!"
Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.
Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement.
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement.
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.
An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.
An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.
信道而且行善者,我必使他们在乐园中得居在下临诸河的楼上,他们将永居其中。工作者的报酬真好!
信道而且行善者,我必使他们在乐园中得居在下临诸河的楼上,他们将永居其中。工作者的报酬真好!
难道你不知道吗?船舶在海中带着真主的恩惠而航行,以便他指示你们他的一部分迹象,对于每个坚忍的、感谢的人,此中确有许多迹象。
难道你不知道吗?船舶在海中带着真主的恩惠而航行,以便他指示你们他的一部分迹象,对于每个坚忍的、感谢的人,此中确有许多迹象。
太阳疾行,至一定所,那是万能的、全知的主所预定的。
太阳疾行,至一定所,那是万能的、全知的主所预定的。
我曾为他制服了风,风奉着他的命令习习流向他所欲到的地方。
我曾为他制服了风,风奉着他的命令习习流向他所欲到的地方。
但敬畏真主者,将来得享受楼房,楼上建楼,下临诸河,那是真主的应许,真主将不爽约。
但敬畏真主者,将来得享受楼房,楼上建楼,下临诸河,那是真主的应许,真主将不爽约。
法老曾喊叫他的百姓说:“我的百姓啊!密斯尔(埃及)的国权,和在我脚下奔流的江河,不都是我的吗?难道你们看不见?
法老曾喊叫他的百姓说:“我的百姓啊!密斯尔(埃及)的国权,和在我脚下奔流的江河,不都是我的吗?难道你们看不见?
真主必定要使信道而且行善的人们入下临诸河的乐园。不信道的人们,在今世的享受,是象畜牲样饮食,火狱是他们的归宿。
真主必定要使信道而且行善的人们入下临诸河的乐园。不信道的人们,在今世的享受,是象畜牲样饮食,火狱是他们的归宿。
以便他使信士和信女们入下临诸河的乐园,而永居其中,并赦宥他们的罪恶。据真主看来,这是伟大的成功。
以便他使信士和信女们入下临诸河的乐园,而永居其中,并赦宥他们的罪恶。据真主看来,这是伟大的成功。
瞎子无罪,跛子无罪,病人无罪。谁服从真主和使者,真主要使谁入那下临诸河的乐园;谁规避他,他将使谁受痛苦的刑罚。
瞎子无罪,跛子无罪,病人无罪。谁服从真主和使者,真主要使谁入那下临诸河的乐园;谁规避他,他将使谁受痛苦的刑罚。
在我的眷顾之下飘流,以报答被人否认者。
在我的眷顾之下飘流,以报答被人否认者。
在那日,你将看见男女信士们,他们的光辉,在他们的前面和右边奔驰,有人将对他们说:“你们今日的佳音,是下临诸河的乐园;你们将永居其中,那确是伟大的成功。”
在那日,你将看见男女信士们,他们的光辉,在他们的前面和右边奔驰,有人将对他们说:“你们今日的佳音,是下临诸河的乐园;你们将永居其中,那确是伟大的成功。”
你不会发现确信真主和末日的民众,会与违抗真主和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,真主曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。真主喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是真主的党羽,真的,真主的党羽确是成功的。
你不会发现确信真主和末日的民众,会与违抗真主和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,真主曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。真主喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是真主的党羽,真的,真主的党羽确是成功的。
他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。
他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。
在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。
在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。
并且派遣一位使者,对你们宣读真主的许多明显的迹象,以便他使信道而且行善的人们,脱离重重黑暗,走入光明。谁信道而且行善,真主将使谁入下临诸河的乐园,而永居其中。真主必定赏赐他们优美的给养。
并且派遣一位使者,对你们宣读真主的许多明显的迹象,以便他使信道而且行善的人们,脱离重重黑暗,走入光明。谁信道而且行善,真主将使谁入下临诸河的乐园,而永居其中。真主必定赏赐他们优美的给养。