eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هؤلاء    transliteral = haa'ulaa'i  
root=   ?    *    ** 
     base = haa'ulaa'i   analysis = haa'ulaa'i+Pron+DemonstrativeNear+Pl+Masc
     base = haa'ulaa'i   analysis = haa'ulaa'i+Pron+DemonstrativeNear+Pl+Fem
Found:82 Page(s):1 2 3
11:78 A C E
31
11:78 A C E
32
11:109 A C E
33
11:109 A C E
34
15:66 A C E
35
15:66 A C E
36
15:68 A C E
37
15:68 A C E
38
15:71 A C E
39
15:71 A C E
40
16:86 A C E
41
16:86 A C E
42
16:89 A C E
43
16:89 A C E
44
17:20 A C E
45
17:20 A C E
46
17:102 A C E
47
17:102 A C E
48
18:15 A C E
49
18:15 A C E
50
21:44 A C E
51
21:44 A C E
52
21:65 A C E
53
21:65 A C E
54
21:99 A C E
55
21:99 A C E
56
25:17 A C E
57
25:17 A C E
58
26:54 A C E
59
26:54 A C E
60
And came (to) him
his people
rushing,
to him,
and before
they (had) been
the evil deeds.
He said,
`O my people!
(are) my daughters,
they
(are) purer
for you.
and (do) not
disgrace me
concerning
my guests.
Is (there) not
among you
a man
right-minded?`
And came (to) him
his people
rushing,
to him,
and before
they (had) been
the evil deeds.
He said,
`O my people!
(are) my daughters,
they
(are) purer
for you.
and (do) not
disgrace me
concerning
my guests.
Is (there) not
among you
a man
right-minded?`
So (do) not
as to what
worship
these (polytheists).
Not
they worship
except
as what
worshipped
their forefathers
before.
And indeed, We
will surely pay them in full
their share
without
being diminshed.
So (do) not
as to what
worship
these (polytheists).
Not
they worship
except
as what
worshipped
their forefathers
before.
And indeed, We
will surely pay them in full
their share
without
being diminshed.
And We conveyed
to him
[that]
the matter
that
(the) root
(of) these
would be cut off
(by) early morning.
And We conveyed
to him
[that]
the matter
that
(the) root
(of) these
would be cut off
(by) early morning.
He said,
`Indeed,
(are) my guests,
so (do) not
shame me.
He said,
`Indeed,
(are) my guests,
so (do) not
shame me.
He said,
(are) my daughters
you would be
He said,
(are) my daughters
you would be
And when
(will) see
those who
associated partners with Allah
their partners.
They will say,
`Our Lord,
(are) our partners
those whom
we used to
besides You.`
But they (will) throw back
at them
(their) word,
`Indeed, you
(are) surely liars.`
And when
(will) see
those who
associated partners with Allah
their partners.
They will say,
`Our Lord,
(are) our partners
those whom
we used to
besides You.`
But they (will) throw back
at them
(their) word,
`Indeed, you
(are) surely liars.`
And the Day
We will resurrect
among
every
nation
a witness
over them
from
themselves.
And We (will) bring
you
(as) a witness
over
And We sent down
to you
the Book
(as) a clarification
of every
thing
and a guidance
and mercy
and glad tidings
for the Muslims.
And the Day
We will resurrect
among
every
nation
a witness
over them
from
themselves.
And We (will) bring
you
(as) a witness
over
And We sent down
to you
the Book
(as) a clarification
of every
thing
and a guidance
and mercy
and glad tidings
for the Muslims.
(To) each
We extend
(to) these
and (to) these,
from
(the) gift
(of) your Lord.
And not
(the) gift
(of) your Lord
restricted.
(To) each
We extend
(to) these
and (to) these,
from
(the) gift
(of) your Lord.
And not
(the) gift
(of) your Lord
restricted.
He said,
`Verily,
you know
none
has sent down
except
(the) Lord
(of) the heavens
and the earth
(as) evidence,
and indeed, I
[I] surely think you
O Firaun!
(you are) destroyed.`
He said,
`Verily,
you know
none
has sent down
except
(the) Lord
(of) the heavens
and the earth
(as) evidence,
and indeed, I
[I] surely think you
O Firaun!
(you are) destroyed.`
our people,
have taken
besides Him
Why not
they come
to them
with an authority
clear?
And who
(is) more wrong
than (one) who
invents
against
a lie?
our people,
have taken
besides Him
Why not
they come
to them
with an authority
clear?
And who
(is) more wrong
than (one) who
invents
against
a lie?
Nay,
We gave provision
(to) these
and their fathers
until
grew long
for them,
the life.
Then do not
they see
that We
We come
(to) the land,
We reduce it
from
its borders?
So is (it) they
(who will be) overcoming?
Nay,
We gave provision
(to) these
and their fathers
until
grew long
for them,
the life.
Then do not
they see
that We
We come
(to) the land,
We reduce it
from
its borders?
So is (it) they
(who will be) overcoming?
Then
they were turned
their heads,
`Verily,
you know
not
(can) speak!`
Then
they were turned
their heads,
`Verily,
you know
not
(can) speak!`
were
not
they (would) have come to it,
And all
therein
will abide forever.
were
not
they (would) have come to it,
And all
therein
will abide forever.
And (the) Day
He will gather them
and what
they worship
besides Allah
and He will say,
`Did you
[you] mislead
My slaves
they
went astray
(from) the way?`
And (the) Day
He will gather them
and what
they worship
besides Allah
and He will say,
`Did you
[you] mislead
My slaves
they
went astray
(from) the way?`
`Indeed,
(are) certainly a band
`Indeed,
(are) certainly a band
And his people came rushing towards him, and they had been long in the habit of practising abominations. He said: "O my people! Here are my daughters: they are purer for you (if ye marry)! Now fear Allah, and cover me not with shame about my guests! Is there not among you a single right-minded man?"
And his people came rushing towards him, and they had been long in the habit of practising abominations. He said: "O my people! Here are my daughters: they are purer for you (if ye marry)! Now fear Allah, and cover me not with shame about my guests! Is there not among you a single right-minded man?"
Be not then in doubt as to what these men worship. They worship nothing but what their fathers worshipped before (them): but verily We shall pay them back (in full) their portion without (the least) abatement.
Be not then in doubt as to what these men worship. They worship nothing but what their fathers worshipped before (them): but verily We shall pay them back (in full) their portion without (the least) abatement.
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
Lut said: "These are my guests: disgrace me not:
Lut said: "These are my guests: disgrace me not:
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
When those who gave partners to Allah will see their "partners", they will say: "Our Lord! these are our 'partners,' those whom we used to invoke besides Thee." But they will throw back their word at them (and say): "Indeed ye are liars!"
When those who gave partners to Allah will see their "partners", they will say: "Our Lord! these are our 'partners,' those whom we used to invoke besides Thee." But they will throw back their word at them (and say): "Indeed ye are liars!"
One day We shall raise from all Peoples a witness against them, from amongst themselves: and We shall bring thee as a witness against these (thy people): and We have sent down to thee the Book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims.
One day We shall raise from all Peoples a witness against them, from amongst themselves: and We shall bring thee as a witness against these (thy people): and We have sent down to thee the Book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims.
Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).
Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).
Moses said, "Thou knowest well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence: and I consider thee indeed, O Pharaoh, to be one doomed to destruction!"
Moses said, "Thou knowest well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence: and I consider thee indeed, O Pharaoh, to be one doomed to destruction!"
"These our people have taken for worship gods other than Him: why do they not bring forward an authority clear (and convincing) for what they do? Who doth more wrong than such as invent a falsehood against Allah?
"These our people have taken for worship gods other than Him: why do they not bring forward an authority clear (and convincing) for what they do? Who doth more wrong than such as invent a falsehood against Allah?
Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?
Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?
Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!"
Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!"
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
The day He will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, He will ask: "Was it ye who let these My servants astray, or did they stray from the Path themselves?"
The day He will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, He will ask: "Was it ye who let these My servants astray, or did they stray from the Path themselves?"
(Saying): "These (Israelites) are but a small band,
(Saying): "These (Israelites) are but a small band,
他的宗族仓猝地到他的家里来,他们向来是作恶的。他说:“我的宗族啊!这些是我的女儿,她们对于你们是更纯洁的。你们应当敬畏真主,你们对于我的客人们不要使我丢脸。难道你们当中没有一个精神健全的人吗?”
他的宗族仓猝地到他的家里来,他们向来是作恶的。他说:“我的宗族啊!这些是我的女儿,她们对于你们是更纯洁的。你们应当敬畏真主,你们对于我的客人们不要使我丢脸。难道你们当中没有一个精神健全的人吗?”
你对这等人所崇拜的(偶像),不要怀疑,他们只像他们的祖先那样崇拜,我必定要把他们的份儿完全无缺地赏赐他们。
你对这等人所崇拜的(偶像),不要怀疑,他们只像他们的祖先那样崇拜,我必定要把他们的份儿完全无缺地赏赐他们。
我启示他这个判决:就是这等人,在早晨将被根除。
我启示他这个判决:就是这等人,在早晨将被根除。
他说:“这些是我的客人,你们不要凌辱我,
他说:“这些是我的客人,你们不要凌辱我,
他说:“这些是我的女儿,如果你们要干什么。”
他说:“这些是我的女儿,如果你们要干什么。”
当以物配主者看见他们的配主的时候,他们将要说:“我们的主啊!这些是我们的配主,我们曾舍你而祈祷他们。”那些配主将回答他们说:“你们确是说谎的。”
当以物配主者看见他们的配主的时候,他们将要说:“我们的主啊!这些是我们的配主,我们曾舍你而祈祷他们。”那些配主将回答他们说:“你们确是说谎的。”
我要在每个民族中,推举他们族中的一个见证,来反证他们,在那日,我要推举你来反证这等人。我曾降示这部经典,阐明万事,并作归顺者的向导、恩惠和喜讯。
我要在每个民族中,推举他们族中的一个见证,来反证他们,在那日,我要推举你来反证这等人。我曾降示这部经典,阐明万事,并作归顺者的向导、恩惠和喜讯。
这等人和那等人,我都要以你的主的赏赐资助他们,你的主的赏赐,不是受阻碍的。
这等人和那等人,我都要以你的主的赏赐资助他们,你的主的赏赐,不是受阻碍的。
他说:“你确实知道,只有天地的主能降示这些作为明证。法老啊!我的确猜想你是要毁灭的。”
他说:“你确实知道,只有天地的主能降示这些作为明证。法老啊!我的确猜想你是要毁灭的。”
我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们怎么不用一个明证来证实那些神明是应受崇拜的呢?假借真主的名义而造谣的人,有谁比他们还不义呢?”
我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们怎么不用一个明证来证实那些神明是应受崇拜的呢?假借真主的名义而造谣的人,有谁比他们还不义呢?”
不然,我使这等人和他们的祖先得享受安乐,直到他们的寿命延长。 难道他们不知道我来缩小他们的边境吗?难道他们是战胜者吗?
不然,我使这等人和他们的祖先得享受安乐,直到他们的寿命延长。 难道他们不知道我来缩小他们的边境吗?难道他们是战胜者吗?
然后,他们倒行逆施,(他们说):”你确已知道这些是不会说话的。”
然后,他们倒行逆施,(他们说):”你确已知道这些是不会说话的。”
假若这些是神灵,他们不进入火狱了,他们都永居其中。
假若这些是神灵,他们不进入火狱了,他们都永居其中。
在那日,他要把他们和他们舍真主而崇拜的(偶像)集合起来,然后说:“究竟是你们使我的这些仆人迷误呢?还是他们自己叛离正路呢?”
在那日,他要把他们和他们舍真主而崇拜的(偶像)集合起来,然后说:“究竟是你们使我的这些仆人迷误呢?还是他们自己叛离正路呢?”
他说:“这些人确是一小撮人。
他说:“这些人确是一小撮人。