eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فرعون    transliteral = fir&awn-a  
root=   ?    *    ** 
     base = fir&awn   analysis = fir&awn+ProperName+Diptotic+Acc
     base = fir&awn   analysis = fir&awn+ProperName+Gen
Found:96 Page(s):1 2 3 4
28:8 A C E
61
28:8 A C E
62
28:9 A C E
63
28:9 A C E
64
28:32 A C E
65
28:32 A C E
66
40:24 A C E
67
40:24 A C E
68
40:28 A C E
69
40:28 A C E
70
40:37 A C E
71
40:37 A C E
72
40:45 A C E
73
40:45 A C E
74
40:46 A C E
75
40:46 A C E
76
43:46 A C E
77
43:46 A C E
78
44:17 A C E
79
44:17 A C E
80
44:31 A C E
81
44:31 A C E
82
51:38 A C E
83
51:38 A C E
84
54:41 A C E
85
54:41 A C E
86
66:11 A C E
87
66:11 A C E
88
66:11 A C E
89
66:11 A C E
90
Then picked him up
(the) family
(of) Firaun
so that he might become
to them
an enemy
and a grief.
Indeed,
and Haman
and their hosts
sinners.
Then picked him up
(the) family
(of) Firaun
so that he might become
to them
an enemy
and a grief.
Indeed,
and Haman
and their hosts
sinners.
And said
(the) wife
(of) Firaun,
`A comfort
(of the) eye
for me
and for you;
(Do) not
kill him;
perhaps
(that)
he may benefit us,
we may take him
(as) a son.`
And they
(did) not
perceive.
And said
(the) wife
(of) Firaun,
`A comfort
(of the) eye
for me
and for you;
(Do) not
kill him;
perhaps
(that)
he may benefit us,
we may take him
(as) a son.`
And they
(did) not
perceive.
Insert
you hand
your bosom
it will come forth
without
any harm.
And draw
to yourselves
your hand
against
So these
(are) two evidences
from
your Lord,
and his chiefs.
Indeed, they
a people
defiantly disobedient.'
Insert
you hand
your bosom
it will come forth
without
any harm.
And draw
to yourselves
your hand
against
So these
(are) two evidences
from
your Lord,
and his chiefs.
Indeed, they
a people
defiantly disobedient.'
Firaun,
and Qarun,
but they said,
'A magician,
a liar.'
Firaun,
and Qarun,
but they said,
'A magician,
a liar.'
And said
a man,
believing,
from
(the) family
(of) Firaun
who conceal(ed)
his faith,
'Will you kill
because
he says,
'My Lord
(is) Allah,'
and indeed
he has brought you
clear proofs
from
your Lord?
And if
he is
a liar,
then upon him
(is) his lie;
and if
he is
truthful,
(there) will strike you
some (of)
(that) which
he treatens you.
Indeed,
(does) not
(one) who
[he]
(is) a transgressor,
a liar.
And said
a man,
believing,
from
(the) family
(of) Firaun
who conceal(ed)
his faith,
'Will you kill
because
he says,
'My Lord
(is) Allah,'
and indeed
he has brought you
clear proofs
from
your Lord?
And if
he is
a liar,
then upon him
(is) his lie;
and if
he is
truthful,
(there) will strike you
some (of)
(that) which
he treatens you.
Indeed,
(does) not
(one) who
[he]
(is) a transgressor,
a liar.
(The) ways
(to) the heavens
so I may look
(the) God
(of) Musa;
and indeed, I
[I] surely think thim
(to be) a liar.'
and thus
was made fair-seeming
to Firaun
(the) evil
(of) his deed,
and he was averted
from
the way.
and not
(was the) plot
(of) Firaun
except
(The) ways
(to) the heavens
so I may look
(the) God
(of) Musa;
and indeed, I
[I] surely think thim
(to be) a liar.'
and thus
was made fair-seeming
to Firaun
(the) evil
(of) his deed,
and he was averted
from
the way.
and not
(was the) plot
(of) Firaun
except
So Allah protected him
(from the) evils
that
they plotted,
and enveloped
(the) people
(of) Firaun
(the) worst
punishment,
So Allah protected him
(from the) evils
that
they plotted,
and enveloped
(the) people
(of) Firaun
(the) worst
punishment,
The Fire;
they ar exposed
morning
and evening.
And (the) Day
(will be) established
the Hour,
'Cause to enter
(the) people
(of) Firaun
(in the) severest
punishment.'
The Fire;
they ar exposed
morning
and evening.
And (the) Day
(will be) established
the Hour,
'Cause to enter
(the) people
(of) Firaun
(in the) severest
punishment.'
And certainly
with Our Signs
and his chiefs,
and he said,
'Indeed, I am
a Messenger
(of the) Lord
(of) the worlds.'
And certainly
with Our Signs
and his chiefs,
and he said,
'Indeed, I am
a Messenger
(of the) Lord
(of) the worlds.'
And certainly,
We tried
before them
(the) people
(of) Firaun,
and came to them
a Messenger
noble.
And certainly,
We tried
before them
(the) people
(of) Firaun,
and came to them
a Messenger
noble.
From
Firaun.
Indeed, he
arrogant
among
the transgressors.
From
Firaun.
Indeed, he
arrogant
among
the transgressors.
And in
when
We sent him
with an authority
clear.
And in
when
We sent him
with an authority
clear.
And certainly
came
(to the) people
(of) Firaun
warnings.
And certainly
came
(to the) people
(of) Firaun
warnings.
And Allah presents
an example
for those who
believed -
(the) wife
(of) Firaun,
when
she said,
`My Lord!
Build
for me
near You
a house
Paradise,
and save me
from
and his deeds
and save me
from
the people
the wrongdoers.`
And Allah presents
an example
for those who
believed -
(the) wife
(of) Firaun,
when
she said,
`My Lord!
Build
for me
near You
a house
Paradise,
and save me
from
and his deeds
and save me
from
the people
the wrongdoers.`
And Allah presents
an example
for those who
believed -
(the) wife
(of) Firaun,
when
she said,
`My Lord!
Build
for me
near You
a house
Paradise,
and save me
from
and his deeds
and save me
from
the people
the wrongdoers.`
And Allah presents
an example
for those who
believed -
(the) wife
(of) Firaun,
when
she said,
`My Lord!
Build
for me
near You
a house
Paradise,
and save me
from
and his deeds
and save me
from
the people
the wrongdoers.`
Then the people of Pharaoh picked him up (from the river): (It was intended) that (Moses) should be to them an adversary and a cause of sorrow: for Pharaoh and Haman and (all) their hosts were men of sin.
Then the people of Pharaoh picked him up (from the river): (It was intended) that (Moses) should be to them an adversary and a cause of sorrow: for Pharaoh and Haman and (all) their hosts were men of sin.
The wife of Pharaoh said: "(Here is) joy of the eye, for me and for thee: slay him not. It may be that he will be use to us, or we may adopt him as a son." And they perceived not (what they were doing)!
The wife of Pharaoh said: "(Here is) joy of the eye, for me and for thee: slay him not. It may be that he will be use to us, or we may adopt him as a son." And they perceived not (what they were doing)!
"Move thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm), and draw thy hand close to thy side (to guard) against fear. Those are the two credentials from thy Lord to Pharaoh and his Chiefs: for truly they are a people rebellious and wicked."
"Move thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm), and draw thy hand close to thy side (to guard) against fear. Those are the two credentials from thy Lord to Pharaoh and his Chiefs: for truly they are a people rebellious and wicked."
To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"...
To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"...
A believer, a man from among the people of Pharaoh, who had concealed his faith, said: "Will ye slay a man because he says, 'My Lord is Allah'?- when he has indeed come to you with Clear (Signs) from your Lord? and if he be a liar, on him is (the sin of) his lie: but, if he is telling the Truth, then will fall on you something of the (calamity) of which he warns you: Truly Allah guides not one who transgresses and lies!
A believer, a man from among the people of Pharaoh, who had concealed his faith, said: "Will ye slay a man because he says, 'My Lord is Allah'?- when he has indeed come to you with Clear (Signs) from your Lord? and if he be a liar, on him is (the sin of) his lie: but, if he is telling the Truth, then will fall on you something of the (calamity) of which he warns you: Truly Allah guides not one who transgresses and lies!
"The ways and means of (reaching) the heavens, and that I may mount up to the god of Moses: But as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!" Thus was made alluring, in Pharaoh's eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the Path; and the plot of Pharaoh led to nothing but perdition (for him).
"The ways and means of (reaching) the heavens, and that I may mount up to the god of Moses: But as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!" Thus was made alluring, in Pharaoh's eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the Path; and the plot of Pharaoh led to nothing but perdition (for him).
Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh.
Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh.
In front of the Fire will they be brought, morning and evening: And (the sentence will be) on the Day that Judgment will be established: "Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!"
In front of the Fire will they be brought, morning and evening: And (the sentence will be) on the Day that Judgment will be established: "Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!"
We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.
And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong";
And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong";
And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong";
And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong";
法老的侍从曾拾取了他,以致他成为他们的敌人和忧患。法老、哈曼和他俩的军队,确是错误的。
法老的侍从曾拾取了他,以致他成为他们的敌人和忧患。法老、哈曼和他俩的军队,确是错误的。
法老的妻子说:“(这)是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他有利于我们,或者我们把他收为义子。”(他们听从她的话),他们不知不觉。
法老的妻子说:“(这)是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他有利于我们,或者我们把他收为义子。”(他们听从她的话),他们不知不觉。
你把你的手插入怀中,它将白亮亮地抽出来,却无恶疾。你为恐怖而把你的手缩回去吧。这两件是你的主所降示法老和他的臣仆们的证据,他们确是放荡的民众。”
你把你的手插入怀中,它将白亮亮地抽出来,却无恶疾。你为恐怖而把你的手缩回去吧。这两件是你的主所降示法老和他的臣仆们的证据,他们确是放荡的民众。”
去教化法老、哈曼和戈伦,但他们说:“他是谬妄的术士。”
去教化法老、哈曼和戈伦,但他们说:“他是谬妄的术士。”
法老族中一个秘密归信的信士说:“一个人把从你们的主发出的明证昭示你们,并说'我的主是真主',你们就要杀戮他吗?如果他是一个说谎者,那末,他自受谎言之害;如果他是一个诚实者,那末,他所用以恫吓你们的灾难,将有一部分来临你们,真主必定不引导过分的常说谎言者。
法老族中一个秘密归信的信士说:“一个人把从你们的主发出的明证昭示你们,并说'我的主是真主',你们就要杀戮他吗?如果他是一个说谎者,那末,他自受谎言之害;如果他是一个诚实者,那末,他所用以恫吓你们的灾难,将有一部分来临你们,真主必定不引导过分的常说谎言者。
天上的线索,因而能窥见穆萨的神灵;我确信他是一个说谎者。”法老的恶行,这样迷惑了自己,妨碍了他走上正道。法老的计策,只归于毁灭。
天上的线索,因而能窥见穆萨的神灵;我确信他是一个说谎者。”法老的恶行,这样迷惑了自己,妨碍了他走上正道。法老的计策,只归于毁灭。
真主保护他免遭他们所计谋的祸害,并以严刑降于法老的宗族;
真主保护他免遭他们所计谋的祸害,并以严刑降于法老的宗族;
他们朝夕受火刑。复活时来临之日,或者将说:“你们让法老的宗族进去受最严厉的刑罚吧!”
他们朝夕受火刑。复活时来临之日,或者将说:“你们让法老的宗族进去受最严厉的刑罚吧!”
我确已派遣穆萨带着我的许多迹象,去教化法老和他的贵族们,他说:“我确是全世界的主的使者。”
我确已派遣穆萨带着我的许多迹象,去教化法老和他的贵族们,他说:“我确是全世界的主的使者。”
在他们之前,我确已考验了法老的百姓。有一个高贵的使者来临他们,
在他们之前,我确已考验了法老的百姓。有一个高贵的使者来临他们,
法老的刑罚。他确是高傲的,确是过分的。
法老的刑罚。他确是高傲的,确是过分的。
在穆萨的故事里也有一种迹象。当时,我曾派遣他带著一件明证去见法老。
在穆萨的故事里也有一种迹象。当时,我曾派遣他带著一件明证去见法老。
警告确已降临法老的百姓,
警告确已降临法老的百姓,
真主以法老的妻子,为信道的人们的模范。当时,她曾说:“我的主啊!求你在你那里,为我建筑一所房子在乐园里。求你拯救我脱离法老,和他的罪行。求你拯救我脱离不义的民众。”
真主以法老的妻子,为信道的人们的模范。当时,她曾说:“我的主啊!求你在你那里,为我建筑一所房子在乐园里。求你拯救我脱离法老,和他的罪行。求你拯救我脱离不义的民众。”
真主以法老的妻子,为信道的人们的模范。当时,她曾说:“我的主啊!求你在你那里,为我建筑一所房子在乐园里。求你拯救我脱离法老,和他的罪行。求你拯救我脱离不义的民众。”
真主以法老的妻子,为信道的人们的模范。当时,她曾说:“我的主啊!求你在你那里,为我建筑一所房子在乐园里。求你拯救我脱离法老,和他的罪行。求你拯救我脱离不义的民众。”