eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انك    transliteral = 'inna-ka  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = 'inna+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+2P+Sg+Masc
Found:49 Page(s):1 2 
27:79 A C E
31
27:80 A C E
32
28:18 A C E
33
28:31 A C E
34
28:56 A C E
35
36:3 A C E
36
38:35 A C E
37
39:8 A C E
38
39:30 A C E
39
40:8 A C E
40
43:43 A C E
41
44:49 A C E
42
59:10 A C E
43
60:5 A C E
44
63:1 A C E
45
63:1 A C E
46
66:8 A C E
47
71:27 A C E
48
84:6 A C E
49
So put your trust
Allah,
indeed, you
(are) on
the truth
manifest.
Indeed, you
(can)not
cause to hear
the dead
and not
can you cause to hear
the deaf
the call
when
they turn back
retreating.
In the morning he was
fearful
(and) was vigilant,
when behold!
The one who
sought his help
the previous day
cried out to him for help.
Said
to him
`Indeed, you
(are) surely a deviator
clear.`
'And [that]
throw
your staff.'
But when
he saw it
moving
as if it
(were) a snake
he turned
(in) flight
and (did) not
return.
'O Musa!
Draw near
and (do) not
fear.
Indeed, you
(are) of
the secure.
Indeed, you
(can) not
whom
you love,
guides
whom
He wills.
And He
is most knowing
(of) the guided ones.
Indeed, you
(are) among
the Messengers.
He said,
'O my Lord!
Forgive
and grant
a kingdom,
not
(will) belong
to anyone
after me.
Indeed, You
[You]
(are) the Bestower.'
And when
touches
adversity,
he calls
(to) his Lord
turning
to Him;
then
when
He bestows on him
a favor
from Himself,
he forgets
(for) what
he used to call
[to] Him
before,
and he sets up
to Allah
to mislead
from
His Path.
Say,
'Enjoy
in your disbelief
(for) a little.
Indeed, you
(are) of
(the) companions
(of) the Fire.'
Indeed you,
will die
and indeed, they
will (also) die.
Our Lord!
And admit them
(to) Gardens
(of) Eden
You have promised them
and whoever
(was) righteous
among
their fathers
and their spouses
and their offspring.
Indeed You,
(are) the All-Mighty,
the All-Wise.
So hold fast
to that which
is revealed
to you.
Indeed, you
(are) on
a Path
Straight.
'Taste!
Indeed, you
[you] (were)
the mighty,
the noble.
And those who
after them
they say,
`Our Lord,
forgive
and our brothers
preceded us
and (do) not
our hearts
any rancor
towards those who
believed.
Our Lord,
indeed You
(are) Full of Kindness,
Most Merciful.`
Our Lord,
(do) not
a trial
for those who
disbelieve,
and forgive
our Lord.
Indeed You
[You]
(are) the All-Mighty,
the All-Wise.`
When
come to you
the hypocrites,
they say,
'We testify
that you
(are) surely (the) Messenger
(of) Allah.'
And Allah
that you
(are) surely His Messenger,
and Allah
testifies
that
the hypocrites
(are) surely liars.
When
come to you
the hypocrites,
they say,
'We testify
that you
(are) surely (the) Messenger
(of) Allah.'
And Allah
that you
(are) surely His Messenger,
and Allah
testifies
that
the hypocrites
(are) surely liars.
O you who believe!
(in) repentance
sincere!
Perhaps
your Lord
[that]
will remove
from you
your misdeeds
and admit you
(into) Gardens
from
underneath it
the rivers,
(on the) Day
not
Allah will disgrace
the Prophet
and those who
believed
with him.
Their light
will run
before them
and on their right;
they will say,
`Our Lord
Perfect
for us
our light
and grant forgiveness
to us.
Indeed, You
(are) over
every
thing
All-Powerful.`
Indeed, You,
You leave them
they will mislead
Your slaves
and not
they will beget
except
a wicked,
a disbeliever.
Indeed, you
(are) laboring
your Lord
(with) exertion
and you (will) meet Him.
So put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.
Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat.
So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again). Moses said to him: "Thou art truly, it is clear, a quarrelsome fellow!"
"Now do thou throw thy rod!" but when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: O Moses!" (It was said), "Draw near, and fear not: for thou art of those who are secure.
It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance.
Thou art indeed one of the messengers,
He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).
When some trouble toucheth man, he crieth unto his Lord, turning to Him in repentance: but when He bestoweth a favour upon him as from Himself, (man) doth forget what he cried and prayed for before, and he doth set up rivals unto Allah, thus misleading others from Allah's Path. Say, "Enjoy thy blasphemy for a little while: verily thou art (one) of the Companions of the Fire!"
Truly thou wilt die (one day), and truly they (too) will die (one day).
"And grant, our Lord! that they enter the Gardens of Eternity, which Thou hast promised to them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their posterity! For Thou art (He), the Exalted in Might, Full of Wisdom.
So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way.
"Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!
And those who came after them say: "Our Lord! Forgive us, and our brethren who came before us into the Faith, and leave not, in our hearts, rancour (or sense of injury) against those who have believed. Our Lord! Thou art indeed Full of Kindness, Most Merciful."
"Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise."
When the Hypocrites come to thee, they say, "We bear witness that thou art indeed the Messenger of Allah." Yea, Allah knoweth that thou art indeed His Messenger, and Allah beareth witness that the Hypocrites are indeed liars.
When the Hypocrites come to thee, they say, "We bear witness that thou art indeed the Messenger of Allah." Yea, Allah knoweth that thou art indeed His Messenger, and Allah beareth witness that the Hypocrites are indeed liars.
O ye who believe! Turn to Allah with sincere repentance: In the hope that your Lord will remove from you your ills and admit you to Gardens beneath which Rivers flow,- the Day that Allah will not permit to be humiliated the Prophet and those who believe with him. Their Light will run forward before them and by their right hands, while they say, "Our Lord! Perfect our Light for us, and grant us Forgiveness: for Thou hast power over all things."
"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.
O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
你应当信赖真主,你确是据有明白的真理的。
你必定不能使死人听(你讲道)。你必定不能使退避的聋子听你召唤。
次日早晨,他在城里战战兢兢的。昨日向他求救的那个人忽然又向他高声求救。穆萨对他说:“你确是明显的迷误者。”
你抛下你的手杖吧。”他看见那条手杖蜿蜒如蛇,就转脸退避,不敢转回去。“穆萨,你走向前来,不要畏惧,你确是安全的,
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道,真主却能使他所意欲的人遵循正道,他知道谁是遵循正道者。
你确是众使者之一,
他说:“我的主啊!求你赦宥我,求你赏赐我一个非任何人所宜继承的国权。你确是博施的。”
遭遇患难的时候,祈祷他的主,而归依他。然后,他赏赐他一种恩惠的时候,他就忘却以前曾祈求真主解除患难,而且为他树立若干匹敌,以致别人迷失真主的大道。你说:“你暂时享受你的不信吧!你必定是居住火狱的。
你确是要死的,他们也确是要死的。
我们的主啊!求你让他们和他们的行善的祖先、妻子和子孙,一同进入你所应许他们的永久的乐园。你确是万能的,确是到睿的。
所以你应当坚持你所受的启示,你确是在正道上的。
“你尝试吧!你确是显赫的,确是尊贵的!
在他们之后到来的人们说:“我们的主啊!求你赦宥我们,并赦宥在我们之前已经信道的教胞们,求你不要让我们怨恨在我们之前已经信道的人们,我们的主啊!你确是仁爱的,确是至慈的。”
我们的主啊!求你不要让不信道的人迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”
当伪信者来见你的时候,他们说:“我们作证,你确是真主的使者。”真主知道你确是他的使者,真主作证,伪信的人们确是说谎的。
当伪信者来见你的时候,他们说:“我们作证,你确是真主的使者。”真主知道你确是他的使者,真主作证,伪信的人们确是说谎的。
信道的人们啊!你们当向真主诚意悔罪,你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们入下临诸河的乐园。在那日,真主不凌辱先知,和与他一起信道的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰,他们将说:“我们的主啊!求你完成给我们的光明,求你赦宥我们。你对於万事是全能的。”
如果你留他们,他们将使你的众仆迷误,他们只生育不道德的、不感恩的子女。
人啊!你必定勉力工作,直到会见你的主,你将看到自己的劳绩。