eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وهب    transliteral = wa-hab  
root=whb   ?    *    ** 
     base = hab   analysis = wa+Particle+Conjunction+whb+Verb+Stem1+Imperative+2P+Sg+Masc+NonEnergicus
Found:2 Page(s):1 
3:8 A C E
1
38:35 A C E
2
`Our Lord!
(Do) not
deviate
our hearts
after
[when]
You (have) guided us,
and grant
(for) us
from
Yourself
mercy.
Indeed You,
(are) the Bestower.
He said,
'O my Lord!
Forgive
and grant
a kingdom,
not
(will) belong
to anyone
after me.
Indeed, You
[You]
(are) the Bestower.'
"Our Lord!" (they say), "Let not our hearts deviate now after Thou hast guided us, but grant us mercy from Thine own Presence; for Thou art the Grantor of bounties without measure.
He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).
我们的主啊!在你引导我们之后,求你不要使我们的心背离正道,求你把你那里发出的恩惠,赏赐我们,你确是博施的。
他说:“我的主啊!求你赦宥我,求你赏赐我一个非任何人所宜继承的国权。你确是博施的。”