eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
قلوبنا
transliteral = quluub-a-naa
root=
qlb
?
*
**
base = qalb analysis = qalb=qlb+fu&uul+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Acc+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:1 Page(s):
1
3:8
A
C
E
1
ربنا
`Our Lord!
لا
(Do) not
تزغ
deviate
قلوبنا
our hearts
بعد
after
اذ
[when]
هديتنا
You (have) guided us,
وهب
and grant
لنا
(for) us
من
from
لدنك
Yourself
رحمة
mercy.
انك
Indeed You,
انت
You
الوهاب
(are) the Bestower.
"Our Lord!" (they say), "Let not our hearts deviate now after Thou hast guided us, but grant us mercy from Thine own Presence; for Thou art the Grantor of bounties without measure.
我们的主啊!在你引导我们之后,求你不要使我们的心背离正道,求你把你那里发出的恩惠,赏赐我们,你确是博施的。