eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بها    transliteral = bi-haa  
root=   ?    *    ** 
     base = haa   analysis = b+Prep+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
root=EndOfStack   ?    *    ** 
     base = haa   analysis = b+Prep+haa+Particle+Affirmative
Found:158 Page(s):1 2 3 4 5 6
17:59 A C E
91
17:59 A C E
92
17:59 A C E
93
17:59 A C E
94
17:110 A C E
95
17:110 A C E
96
19:70 A C E
97
19:70 A C E
98
20:16 A C E
99
20:16 A C E
100
20:18 A C E
101
20:18 A C E
102
21:47 A C E
103
21:47 A C E
104
22:46 A C E
105
22:46 A C E
106
22:46 A C E
107
22:46 A C E
108
23:105 A C E
109
23:105 A C E
110
27:14 A C E
111
27:14 A C E
112
27:37 A C E
113
27:37 A C E
114
27:84 A C E
115
27:84 A C E
116
29:28 A C E
117
29:28 A C E
118
30:10 A C E
119
30:10 A C E
120
And not
stopped Us
that
We send
except
that
denied
them
the former people.
And We gave
Thamud
the she-camel
(as) a visible sign,
but they wronged
her.
And not
We send
except
(as) a warning.
And not
stopped Us
that
We send
except
that
denied
them
the former people.
And We gave
Thamud
the she-camel
(as) a visible sign,
but they wronged
her.
And not
We send
except
(as) a warning.
And not
stopped Us
that
We send
except
that
denied
them
the former people.
And We gave
Thamud
the she-camel
(as) a visible sign,
but they wronged
her.
And not
We send
except
(as) a warning.
And not
stopped Us
that
We send
except
that
denied
them
the former people.
And We gave
Thamud
the she-camel
(as) a visible sign,
but they wronged
her.
And not
We send
except
(as) a warning.
Say,
`Invoke
the Most Graious.
By whatever (name)
you invoke,
to Him (belongs)
the Most Beautiful Names.`
And (do) not
beloud
in your prayers
and not
be silent
therein,
but seek
between
that
Say,
`Invoke
the Most Graious.
By whatever (name)
you invoke,
to Him (belongs)
the Most Beautiful Names.`
And (do) not
beloud
in your prayers
and not
be silent
therein,
but seek
between
that
Then
surely, We
know best
[of] those who
[they]
(are) most worthy
therein
(of) being burnt.
Then
surely, We
know best
[of] those who
[they]
(are) most worthy
therein
(of) being burnt.
So (do) not
(let) avert you
from it
(one) who
(does) not
believe
in it
and follows
his desires,
lest you perish.
So (do) not
(let) avert you
from it
(one) who
(does) not
believe
in it
and follows
his desires,
lest you perish.
He said,
`It
(is) my staff;
upon it,
and I bring down leaves
with it
my sheep,
and for me
(are) uses
other.`
He said,
`It
(is) my staff;
upon it,
and I bring down leaves
with it
my sheep,
and for me
(are) uses
other.`
And We set
(of) the justice
for (the) Day
(of) the Resurrection,
so not
will be wronged
any soul
(in) anything.
And if
(there) be
(of) a seed
a mustard
We will bring
[with] it.
And sufficient
(are) We
(as) Reckoners.
And We set
(of) the justice
for (the) Day
(of) the Resurrection,
so not
will be wronged
any soul
(in) anything.
And if
(there) be
(of) a seed
a mustard
We will bring
[with] it.
And sufficient
(are) We
(as) Reckoners.
So have not
they traveled
the land
for them
hearts
(to) reason
with it
(to) hear
with it.
For indeed, [it]
not
(are) blinded
(are) blinded
the hearts
(are) in
the breasts.
So have not
they traveled
the land
for them
hearts
(to) reason
with it
(to) hear
with it.
For indeed, [it]
not
(are) blinded
(are) blinded
the hearts
(are) in
the breasts.
So have not
they traveled
the land
for them
hearts
(to) reason
with it
(to) hear
with it.
For indeed, [it]
not
(are) blinded
(are) blinded
the hearts
(are) in
the breasts.
So have not
they traveled
the land
for them
hearts
(to) reason
with it
(to) hear
with it.
For indeed, [it]
not
(are) blinded
(are) blinded
the hearts
(are) in
the breasts.
`Were not
My Verses
recited
to you,
and you used (to)
deny them?`
`Were not
My Verses
recited
to you,
and you used (to)
deny them?`
And they rejected
them,
though were convinced with them (signs)
themselves,
(out of) injustice
and haughtiness.
(the) end
(of) the corrupters.
And they rejected
them,
though were convinced with them (signs)
themselves,
(out of) injustice
and haughtiness.
(the) end
(of) the corrupters.
Return
to them,
surely, we will come to them
with hosts
not
(is) resistance
for them
of it,
and surely, we will drive them out
from there
(in) humiliation,
and they
(will be) abased.`
Return
to them,
surely, we will come to them
with hosts
not
(is) resistance
for them
of it,
and surely, we will drive them out
from there
(in) humiliation,
and they
(will be) abased.`
Until,
when
they come,
He will say,
`Did you deny
My Signs
while not
you encompassed
them
(in) knowledge,
or what
you used (to)
Until,
when
they come,
He will say,
`Did you deny
My Signs
while not
you encompassed
them
(in) knowledge,
or what
you used (to)
And Lut,
when
he said
to his people,
`Indeed, you
the immorality,
not
has preceded you
with it
any
from
the worlds.
And Lut,
when
he said
to his people,
`Indeed, you
the immorality,
not
has preceded you
with it
any
from
the worlds.
Then
(the) end
(of) those who
did evil -
the evil,
because
they denied
(the) Signs
(of) Allah
and were
of them
making mockery.
Then
(the) end
(of) those who
did evil -
the evil,
because
they denied
(the) Signs
(of) Allah
and were
of them
making mockery.
And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).
And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).
And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).
And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..
"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..
He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses."
He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses."
We shall set up scales of justice for the Day of Judgment, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be (no more than) the weight of a mustard seed, We will bring it (to account): and enough are We to take account.
We shall set up scales of justice for the Day of Judgment, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be (no more than) the weight of a mustard seed, We will bring it (to account): and enough are We to take account.
Do they not travel through the land, so that their hearts (and minds) may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly it is not their eyes that are blind, but their hearts which are in their breasts.
Do they not travel through the land, so that their hearts (and minds) may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly it is not their eyes that are blind, but their hearts which are in their breasts.
Do they not travel through the land, so that their hearts (and minds) may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly it is not their eyes that are blind, but their hearts which are in their breasts.
Do they not travel through the land, so that their hearts (and minds) may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly it is not their eyes that are blind, but their hearts which are in their breasts.
"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly!
And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly!
"Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)."
"Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)."
Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?"
Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?"
And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.
And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.
我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们迫害(或虐待)它。我降迹象只是为了恫吓。
我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们迫害(或虐待)它。我降迹象只是为了恫吓。
我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们迫害(或虐待)它。我降迹象只是为了恫吓。
我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们迫害(或虐待)它。我降迹象只是为了恫吓。
(你说:)”你们可以称他为真主,也可以称他为至仁主。因为他有许多极优美的名号,你们无论用什么名号称呼他,(都是很好的)。”你在拜中不要高声朗诵,也不要低声默读,你应当寻求一条适中的道路。
(你说:)”你们可以称他为真主,也可以称他为至仁主。因为他有许多极优美的名号,你们无论用什么名号称呼他,(都是很好的)。”你在拜中不要高声朗诵,也不要低声默读,你应当寻求一条适中的道路。
然后,我的确知道谁是最该受火刑的。
然后,我的确知道谁是最该受火刑的。
不信复活时而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活时,以致你灭亡。
不信复活时而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活时,以致你灭亡。
他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它把树叶击落下来给我的羊吃,我对于它还有别的许多需要。”
他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它把树叶击落下来给我的羊吃,我对于它还有别的许多需要。”
在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受一点儿冤枉; 他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。
在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受一点儿冤枉; 他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。
难道他们没有在大地上旅行,因而有心可以了解,或者有耳可以听闻吗? 因为肉眼不盲,胸中的心眼却盲了。
难道他们没有在大地上旅行,因而有心可以了解,或者有耳可以听闻吗? 因为肉眼不盲,胸中的心眼却盲了。
难道他们没有在大地上旅行,因而有心可以了解,或者有耳可以听闻吗? 因为肉眼不盲,胸中的心眼却盲了。
难道他们没有在大地上旅行,因而有心可以了解,或者有耳可以听闻吗? 因为肉眼不盲,胸中的心眼却盲了。
难道我的迹象没有对你们宣读过,而你们否认它吗?
难道我的迹象没有对你们宣读过,而你们否认它吗?
他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。
他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。
你转回去吧,我必定统率他们无法抵抗的军队去讨伐他们,我必定把他们卑贱地逐出境外使他们成为受凌辱的。”
你转回去吧,我必定统率他们无法抵抗的军队去讨伐他们,我必定把他们卑贱地逐出境外使他们成为受凌辱的。”
等到他们来到(真主)那里的时候,他说:“你们没有彻底知道我的迹象就加以否认吗?你们究竟做了什么呢?”
等到他们来到(真主)那里的时候,他说:“你们没有彻底知道我的迹象就加以否认吗?你们究竟做了什么呢?”
(我曾派遣)鲁特,当日,他对他的宗族说:“你们的确干丑事,在你们之前,全世界的人没有一个干过这种丑事的。
(我曾派遣)鲁特,当日,他对他的宗族说:“你们的确干丑事,在你们之前,全世界的人没有一个干过这种丑事的。
然后恶报乃作恶者的结局,因为他们否认真主的迹象,而且加以嘲笑。
然后恶报乃作恶者的结局,因为他们否认真主的迹象,而且加以嘲笑。