eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ذلك    transliteral = (dh)aalika  
root=   ?    *    ** 
     base = (dh)aalika   analysis = (dh)aali+Pron+DemonstrativeRemote+Sg+Masc+Address
root=Pron   ?    *    ** 
     base = (dh)aalika   analysis = (dh)aalika=Pron+DemonstrativeRemote+Sg+Masc
Found:560 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
59:14 A C E
511
59:14 A C E
512
61:12 A C E
513
61:12 A C E
514
62:4 A C E
515
62:4 A C E
516
63:3 A C E
517
63:3 A C E
518
63:9 A C E
519
63:9 A C E
520
64:6 A C E
521
64:6 A C E
522
64:9 A C E
523
64:9 A C E
524
64:9 A C E
525
64:9 A C E
526
65:1 A C E
527
65:1 A C E
528
65:5 A C E
529
65:5 A C E
530
66:4 A C E
531
66:4 A C E
532
68:13 A C E
533
68:13 A C E
534
70:31 A C E
535
70:31 A C E
536
70:44 A C E
537
70:44 A C E
538
72:11 A C E
539
72:11 A C E
540
They will not fight you
except
towns
fortified
from
behind
walls.
Their violence
among themselves
(is) severe.
You think they
(are) united,
but their hearts
(are) divided.
That
(is) because they
(are) a people,
not
they reason.
They will not fight you
except
towns
fortified
from
behind
walls.
Their violence
among themselves
(is) severe.
You think they
(are) united,
but their hearts
(are) divided.
That
(is) because they
(are) a people,
not
they reason.
He will forgive
for you
your sins
and admit you
(in) Gardens
from
underneath it
the rivers
and dwellings
pleasant
Gardens
(of) Eternity.
That
(is) the success
the great.
He will forgive
for you
your sins
and admit you
(in) Gardens
from
underneath it
the rivers
and dwellings
pleasant
Gardens
(of) Eternity.
That
(is) the success
the great.
That
(is the) Bounty of Allah,
He gives it
(to) whom
He wills.
And Alllah
(is the ) Possessor of Bounty
the Great.
That
(is the) Bounty of Allah,
He gives it
(to) whom
He wills.
And Alllah
(is the ) Possessor of Bounty
the Great.
That
(is) because
they believed,
then
they disbelieved;
so were sealed
[upon]
their hearts,
so they
(do) not
understand.
That
(is) because
they believed,
then
they disbelieved;
so were sealed
[upon]
their hearts,
so they
(do) not
understand.
O you who believe!
(Let) not
divert you
your wealth
and not
your children
from
(the) remembrance
(of) Allah.
And whoever
that,
then those
[they]
(are) the losers.
O you who believe!
(Let) not
divert you
your wealth
and not
your children
from
(the) remembrance
(of) Allah.
And whoever
that,
then those
[they]
(are) the losers.
That
(is) because
come to them
their Messengers
with clear proofs,
but they said,
`Shall human beings
guide us?`
So they disbelieved
and turned away.
And Allah can do without them.
And Allah
(is) Self-sufficient,
Praiseworthy.
That
(is) because
come to them
their Messengers
with clear proofs,
but they said,
`Shall human beings
guide us?`
So they disbelieved
and turned away.
And Allah can do without them.
And Allah
(is) Self-sufficient,
Praiseworthy.
(The) Day
He will assemble you
for (the) Day
(of) the Assembly,
that
(will be the) Day
(of) mutual loss and gain.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will remove
from him
his misdeeds,
and He will admit him
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
That
(is) the success
the great.
(The) Day
He will assemble you
for (the) Day
(of) the Assembly,
that
(will be the) Day
(of) mutual loss and gain.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will remove
from him
his misdeeds,
and He will admit him
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
That
(is) the success
the great.
(The) Day
He will assemble you
for (the) Day
(of) the Assembly,
that
(will be the) Day
(of) mutual loss and gain.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will remove
from him
his misdeeds,
and He will admit him
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
That
(is) the success
the great.
(The) Day
He will assemble you
for (the) Day
(of) the Assembly,
that
(will be the) Day
(of) mutual loss and gain.
And whoever
believes
in Allah
and does
righteousness,
He will remove
from him
his misdeeds,
and He will admit him
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers,
therein
forever.
That
(is) the success
the great.
When
you divorce
[the] women,
then divorce them
for their waiting period
and keep count
(of) the waiting period,
and fear
Allah,
your Lord.
(Do) not
expel them
from
their houses,
and not
they should leave
except
that
they commit
an immorality
And these
(are the) limits
(of) Allah.
And whoever
transgresses
(the) limits
(of) Allah
then certainly
he has wronged
himself.
Not
you know;
Perhaps
will bring about,
after
that,
a matter.
When
you divorce
[the] women,
then divorce them
for their waiting period
and keep count
(of) the waiting period,
and fear
Allah,
your Lord.
(Do) not
expel them
from
their houses,
and not
they should leave
except
that
they commit
an immorality
And these
(are the) limits
(of) Allah.
And whoever
transgresses
(the) limits
(of) Allah
then certainly
he has wronged
himself.
Not
you know;
Perhaps
will bring about,
after
that,
a matter.
That
(is the) Command of Allah,
which He has sent down
to you;
and whoever
fears Allah,
He will remove
from him
his misdeeds
and make great
for him
(his) reward.
That
(is the) Command of Allah,
which He has sent down
to you;
and whoever
fears Allah,
He will remove
from him
his misdeeds
and make great
for him
(his) reward.
you both turn
Allah,
so indeed,
(are) inclined
your hearts;
but if
you backup each other
against him,
then indeed,
Allah,
(is) his Protector,
and Jibreel,
and (the) righteous
and the Angels,
after
that
(are his) assistants.
you both turn
Allah,
so indeed,
(are) inclined
your hearts;
but if
you backup each other
against him,
then indeed,
Allah,
(is) his Protector,
and Jibreel,
and (the) righteous
and the Angels,
after
that
(are his) assistants.
Cruel,
after
(all) that
utterly useless.
Cruel,
after
(all) that
utterly useless.
But whoever
beyond
that,
then those
[they]
(are) the transgressors -
But whoever
beyond
that,
then those
[they]
(are) the transgressors -
Humbled
their eyes,
will cover them
humiliation.
That
(is) the Day
they were
promised.
Humbled
their eyes,
will cover them
humiliation.
That
(is) the Day
they were
promised.
And that
among us
(are) the righteous
and among us
(are) other than that.
(are on) ways
different.
And that
among us
(are) the righteous
and among us
(are) other than that.
(are on) ways
different.
They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.
They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement.
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement.
Such is the Bounty of Allah, which He bestows on whom He will: and Allah is the Lord of the highest bounty.
Such is the Bounty of Allah, which He bestows on whom He will: and Allah is the Lord of the highest bounty.
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
O ye who believe! Let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. If any act thus, the loss is their own.
O ye who believe! Let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. If any act thus, the loss is their own.
That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise.
That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise.
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.
O Prophet! When ye do divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count (accurately), their prescribed periods: And fear Allah your Lord: and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open lewdness, those are limits set by Allah: and any who transgresses the limits of Allah, does verily wrong his (own) soul: thou knowest not if perchance Allah will bring about thereafter some new situation.
O Prophet! When ye do divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count (accurately), their prescribed periods: And fear Allah your Lord: and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open lewdness, those are limits set by Allah: and any who transgresses the limits of Allah, does verily wrong his (own) soul: thou knowest not if perchance Allah will bring about thereafter some new situation.
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward.
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward.
If ye two turn in repentance to Him, your hearts are indeed so inclined; But if ye back up each other against him, truly Allah is his Protector, and Gabriel, and (every) righteous one among those who believe,- and furthermore, the angels - will back (him) up.
If ye two turn in repentance to Him, your hearts are indeed so inclined; But if ye back up each other against him, truly Allah is his Protector, and Gabriel, and (every) righteous one among those who believe,- and furthermore, the angels - will back (him) up.
Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
But those who trespass beyond this are transgressors;-
But those who trespass beyond this are transgressors;-
Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.
'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.
他们只在巩固的城市中或在壁垒后共同作战。他们的内争是严重的,你以为他们是团结的,其实,他们的心是涣散的。那是因为他们是不明理的民众。
他们只在巩固的城市中或在壁垒后共同作战。他们的内争是严重的,你以为他们是团结的,其实,他们的心是涣散的。那是因为他们是不明理的民众。
他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。
他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。
这是真主的恩典,他把它赏赐他所欲赏赐的人们,真主是有宏恩的。
这是真主的恩典,他把它赏赐他所欲赏赐的人们,真主是有宏恩的。
这是因为他们口称信道,心实不信,他们的心就封闭了,故他们不是明理的。
这是因为他们口称信道,心实不信,他们的心就封闭了,故他们不是明理的。
信道的人们啊!你们的财产和子女,不要使你们忽略了记念真主。谁那样做,谁是亏折的。
信道的人们啊!你们的财产和子女,不要使你们忽略了记念真主。谁那样做,谁是亏折的。
这是因为他们族中的使者显示他们许多明证,他们却说:“难道凡人也能引道我们?”故他们不信道而违背之。真主曾表示无求於他们的信仰,真主是无求的,是可颂的。
这是因为他们族中的使者显示他们许多明证,他们却说:“难道凡人也能引道我们?”故他们不信道而违背之。真主曾表示无求於他们的信仰,真主是无求的,是可颂的。
在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。
在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。
在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。
在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。
先知啊!当你们休妻的时候,你们当在她们的待婚期之前休她们,你们当计待婚期,当敬畏真主---你们的主。你们不要把她们从她们的房里驱逐出门,她们也不得自己出门,除非她们做了明显的丑事。这是真主的法度,谁超越真主的法度,谁确是不义者。你们不知道,此后,真主或许创造一件事情。
先知啊!当你们休妻的时候,你们当在她们的待婚期之前休她们,你们当计待婚期,当敬畏真主---你们的主。你们不要把她们从她们的房里驱逐出门,她们也不得自己出门,除非她们做了明显的丑事。这是真主的法度,谁超越真主的法度,谁确是不义者。你们不知道,此后,真主或许创造一件事情。
这是真主所降示你们的法令,谁敬畏真主,他将免除谁的罪恶,而且赏赐他重大的报酬。
这是真主所降示你们的法令,谁敬畏真主,他将免除谁的罪恶,而且赏赐他重大的报酬。
如果你们俩向真主悔罪,(那末,你们俩的悔罪是应当的),因为你们俩的心确已偏向了。如果你们俩一致对付他,那末,真主碓是他的保佑者,吉卜利里和行善的信士,也是他的保护者。此外,众天神是他的扶助者。
如果你们俩向真主悔罪,(那末,你们俩的悔罪是应当的),因为你们俩的心确已偏向了。如果你们俩一致对付他,那末,真主碓是他的保佑者,吉卜利里和行善的信士,也是他的保护者。此外,众天神是他的扶助者。
粗鄙而且是私生子的人。
粗鄙而且是私生子的人。
凡在这个范围之外有所要求的人,都是过份的。
凡在这个范围之外有所要求的人,都是过份的。
同时,他们身遭凌辱,不敢仰视。那是他们被警告的日子。
同时,他们身遭凌辱,不敢仰视。那是他们被警告的日子。
我们中有善良的,有次於善良的,我们是分为许多派别的。
我们中有善良的,有次於善良的,我们是分为许多派别的。