eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تجري    transliteral = tajrii  
root=jry   ?    *    ** 
     base = tajrii   analysis = jry+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
     base = tajrii   analysis = jry+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Indic
Found:96 Page(s):1 2 3 4
9:72 A C E
31
9:72 A C E
32
9:89 A C E
33
9:89 A C E
34
9:100 A C E
35
9:100 A C E
36
10:9 A C E
37
10:9 A C E
38
11:42 A C E
39
11:42 A C E
40
13:35 A C E
41
13:35 A C E
42
14:23 A C E
43
14:23 A C E
44
16:31 A C E
45
16:31 A C E
46
18:31 A C E
47
18:31 A C E
48
20:76 A C E
49
20:76 A C E
50
21:81 A C E
51
21:81 A C E
52
22:14 A C E
53
22:14 A C E
54
22:23 A C E
55
22:23 A C E
56
22:65 A C E
57
22:65 A C E
58
25:10 A C E
59
25:10 A C E
60
Allah has promised
(to) the believing men
and the believing women
Gardens,
from
underneath it
the rivers
(will) abide forever
and dwellings
blessed
Gardens
(of) everlasting bliss.
But the pleasure
(is) greater.
That
(is) the success
Allah has promised
(to) the believing men
and the believing women
Gardens,
from
underneath it
the rivers
(will) abide forever
and dwellings
blessed
Gardens
(of) everlasting bliss.
But the pleasure
(is) greater.
That
(is) the success
Allah has prepared
for them
Gardens
from
underneath it
the rivers,
(will) abide forever
in it.
That
(is) the success
the great.
Allah has prepared
for them
Gardens
from
underneath it
the rivers,
(will) abide forever
in it.
That
(is) the success
the great.
And the forerunners,
among
the emigrants
and the helpers
and those who
followed them
in righteousness,
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
And He has prepared
for them
Gardens
underneath it
the rivers,
will abide
forever.
That
(is) the success
the great.
And the forerunners,
among
the emigrants
and the helpers
and those who
followed them
in righteousness,
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
And He has prepared
for them
Gardens
underneath it
the rivers,
will abide
forever.
That
(is) the success
the great.
Indeed,
those who
believed
good deeds,
(will) guide them
their Lord,
by their faith.
Will flow
from
underneath them
the rivers,
the Gardens
(of) Delight.
Indeed,
those who
believed
good deeds,
(will) guide them
their Lord,
by their faith.
Will flow
from
underneath them
the rivers,
the Gardens
(of) Delight.
And it
sailed
with them
the waves
like mountains,
and Nuh called out
(to) his son,
and he was
[in]
apart,
`O my son!
Embark
with us
and (do) not
with
the disbelievers.`
And it
sailed
with them
the waves
like mountains,
and Nuh called out
(to) his son,
and he was
[in]
apart,
`O my son!
Embark
with us
and (do) not
with
the disbelievers.`
The example
of Paradise
(is) promised
(to) the righteous,
from
underneath it
the rivers.
Its food
(is) everlasting,
and its shade.
This
(is the) end
of those who
are righteous,
and (the) end
(of) the disbelievers
(is) the Fire.
The example
of Paradise
(is) promised
(to) the righteous,
from
underneath it
the rivers.
Its food
(is) everlasting,
and its shade.
This
(is the) end
of those who
are righteous,
and (the) end
(of) the disbelievers
(is) the Fire.
And will be admitted,
those who
believed
righteous deeds
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers
(will) abide forever
by the permission
(of) their Lord;
their greetings
therein
(will be) peace.
And will be admitted,
those who
believed
righteous deeds
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers
(will) abide forever
by the permission
(of) their Lord;
their greetings
therein
(will be) peace.
Gardens
(of) Eden -
which they will enter.
from
underneath them
the rivers.
For them
therein
(will be) whatever
they wish.
Allah rewards
the righteous,
Gardens
(of) Eden -
which they will enter.
from
underneath them
the rivers.
For them
therein
(will be) whatever
they wish.
Allah rewards
the righteous,
for them
(are) Gardens
of Eden,
from
underneath them
the rivers.
They will be adorned
therein
[of] (with)
bracelets
gold
and will wear
garments,
fine silk
and heavy brocade,
reclining
therein
adorned couches.
Excellent
(is) the reward,
and good
(is) the resting place.
for them
(are) Gardens
of Eden,
from
underneath them
the rivers.
They will be adorned
therein
[of] (with)
bracelets
gold
and will wear
garments,
fine silk
and heavy brocade,
reclining
therein
adorned couches.
Excellent
(is) the reward,
and good
(is) the resting place.
Gardens
(of) Eden
from
underneath them
the rivers,
abiding forever
in it.
And that
(is) the reward
(for him) who
purifies himself.
Gardens
(of) Eden
from
underneath them
the rivers,
abiding forever
in it.
And that
(is) the reward
(for him) who
purifies himself.
And to Sulaiman,
thte wind
forcefully
blowing
by his command
the land
We blessed
[in it].
And We are
of every
thing
Knowers.
And to Sulaiman,
thte wind
forcefully
blowing
by his command
the land
We blessed
[in it].
And We are
of every
thing
Knowers.
Indeed,
will admit
those who
believe
the righteous deeds
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers.
Indeed,
what
He intends
Indeed,
will admit
those who
believe
the righteous deeds
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers.
Indeed,
what
He intends
Indeed,
will admit
those who
believe
the righteous deeds,
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers.
They will be adorned
therein
with
bracelets
gold
and pearl,
and their garments
therein
(will be of) silk.
Indeed,
will admit
those who
believe
the righteous deeds,
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers.
They will be adorned
therein
with
bracelets
gold
and pearl,
and their garments
therein
(will be of) silk.
Do not
you see
that
(has) subjected
to you
what
(is) in
the earth,
and the ships
that sail
through
the sea
by His Command?
And He withholds
lest
it falls
the earth
except
by His permission.
Indeed,
to mankind
(is) Full of Kindness,
Most Merciful.
Do not
you see
that
(has) subjected
to you
what
(is) in
the earth,
and the ships
that sail
through
the sea
by His Command?
And He withholds
lest
it falls
the earth
except
by His permission.
Indeed,
to mankind
(is) Full of Kindness,
Most Merciful.
Blessed is He
He willed
(could have) made
for you
better
than
that -
gardens -
from
underneath it
the rivers
and He (could) make
for you
palaces.
Blessed is He
He willed
(could have) made
for you
better
than
that -
gardens -
from
underneath it
the rivers
and He (could) make
for you
palaces.
Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is the supreme felicity.
Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is the supreme felicity.
Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity.
Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity.
The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well-pleased is Allah with them, as are they with Him: for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity.
The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well-pleased is Allah with them, as are they with Him: for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity.
Those who believe, and work righteousness,- their Lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss.
Those who believe, and work righteousness,- their Lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss.
So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains, and Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us, and be not with the unbelievers!"
So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains, and Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us, and be not with the unbelievers!"
The parable of the Garden which the righteous are promised!- beneath it flow rivers: perpetual is the enjoyment thereof and the shade therein: such is the end of the Righteous; and the end of Unbelievers in the Fire.
The parable of the Garden which the righteous are promised!- beneath it flow rivers: perpetual is the enjoyment thereof and the shade therein: such is the end of the Righteous; and the end of Unbelievers in the Fire.
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. Their greeting therein will be: "Peace!"
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. Their greeting therein will be: "Peace!"
Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous,-
Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous,-
For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on!
For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on!
Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil).
Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil).
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.
Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.
Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.
Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.
Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.
Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.
Blessed is He who, if that were His will, could give thee better (things) than those,- Gardens beneath which rivers flow; and He could give thee palaces (secure to dwell in).
Blessed is He who, if that were His will, could give thee better (things) than those,- Gardens beneath which rivers flow; and He could give thee palaces (secure to dwell in).
真主应许信道的男女们将进入下临诸河的乐园,并永居其中,他们在常住的乐园里,将有优美的住宅,得到真主的更大的喜悦。这就是伟大的成功。
真主应许信道的男女们将进入下临诸河的乐园,并永居其中,他们在常住的乐园里,将有优美的住宅,得到真主的更大的喜悦。这就是伟大的成功。
真主已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那正是伟大的成功。
真主已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那正是伟大的成功。
迁士和辅士中的先进者,以及跟著他们行善的人,真主喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
迁士和辅士中的先进者,以及跟著他们行善的人,真主喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
信道而且行善的人,他们的主将因他们的信仰而引导他们;他们将安居于下临诸河的幸福园中。
信道而且行善的人,他们的主将因他们的信仰而引导他们;他们将安居于下临诸河的幸福园中。
那只船载著他们航行于山岳般的波涛之间。努哈喊叫他儿子--那时他远在船外--说:“我的孩子啊!你来和我们一道乘船吧!你不要同不信道的人们在一起。”
那只船载著他们航行于山岳般的波涛之间。努哈喊叫他儿子--那时他远在船外--说:“我的孩子啊!你来和我们一道乘船吧!你不要同不信道的人们在一起。”
已应许敬畏者的乐园,其情状是这样的:那乐园下临诸河,其中的果实是永恒的,其中的荫影也是永恒的。这是敬畏者的果报;不信道者的果报是火狱。
已应许敬畏者的乐园,其情状是这样的:那乐园下临诸河,其中的果实是永恒的,其中的荫影也是永恒的。这是敬畏者的果报;不信道者的果报是火狱。
信道而且行善者,将蒙主的允许而进入那下临诸河的乐园,并永居其中,他们在乐园里的祝辞是”平安”。
信道而且行善者,将蒙主的允许而进入那下临诸河的乐园,并永居其中,他们在乐园里的祝辞是”平安”。
常在的乐园将任随他们进去,那些乐园下临诸河,其中有他们所意欲的。真主这样报酬敬畏者。
常在的乐园将任随他们进去,那些乐园下临诸河,其中有他们所意欲的。真主这样报酬敬畏者。
这等人得享受常住的乐园,他们下临诸河,他们在乐园里,佩金质的手镯,穿绫罗锦缎的绿袍,靠在床上。那报酬,真优美!那归宿,真美好!
这等人得享受常住的乐园,他们下临诸河,他们在乐园里,佩金质的手镯,穿绫罗锦缎的绿袍,靠在床上。那报酬,真优美!那归宿,真美好!
--常住的乐园,下临诸河,而永居其中。那是纯洁者的报酬。
--常住的乐园,下临诸河,而永居其中。那是纯洁者的报酬。
我替素莱曼制服狂风,它奉他的命令而吹到我曾降福的地方, 我是深知万物的。
我替素莱曼制服狂风,它奉他的命令而吹到我曾降福的地方, 我是深知万物的。
真主必定要使信道而且行善者进入那下临诸河的乐园。真主确是为所欲为的。
真主必定要使信道而且行善者进入那下临诸河的乐园。真主确是为所欲为的。
真主必定要使信道而且行善者进入那下临诸河的乐园, 他们在其中得享用金镯和珍珠作装饰,他们的衣服是丝绸的。
真主必定要使信道而且行善者进入那下临诸河的乐园, 他们在其中得享用金镯和珍珠作装饰,他们的衣服是丝绸的。
难道你不知道吗?真主为你们制服大地上所有的事物,以及奉他的命而在海上航行的船舶,他维持着天以免坠落在地上,除非获得他许可。真主对于世人确是至爱的,确是至慈的。
难道你不知道吗?真主为你们制服大地上所有的事物,以及奉他的命而在海上航行的船舶,他维持着天以免坠落在地上,除非获得他许可。真主对于世人确是至爱的,确是至慈的。
圣洁哉真主!如果他意欲,他要赏赐你比那个更好的,即下临诸河的一些果园,他要赏赐他一些大厦。
圣洁哉真主!如果他意欲,他要赏赐你比那个更好的,即下临诸河的一些果园,他要赏赐他一些大厦。