eng: chi:
A C E
Found:7 Page(s):1 
2:237 A C E
1
4:11 A C E
2
73:3 A C E
3
4:12 A C E
4
4:25 A C E
5
4:176 A C E
6
73:20 A C E
7
Found:7 Page(s):1 
And if
you divorce them
before
[that]
you (have) touched them
while already
you have specified
for them
an obligation (dower),
then (give) half
(of) what
you have specified,
unless
[that]
they (women) forgo (it)
forgoes
the one
in whose hands
(is the) knot
of [the] marriage.
And [that]
you forgo,
(is) nearer
to [the] righteousness.
And (do) not
the graciousness
among you.
Indeed,
of what
(is) All-Seer.
Allah instructs you
concerning
your children -
for the male
like
(the) portion
(of) two females.
But if
there are
(only) women
more (than)
then for them
two thirds
(of) what
he left.
And if
(there) is
(only) one,
then for her
(is) half.
And for his parents,
for each
of them
a sixth
of what
(is) left,
for him is
a child.
But if
not
for him is
any child
and inherit[ed] him
his parents,
then for his mother
(is) one third.
And if
for him are
brothers and sisters,
then for his mother
(is) the sixth
any will
he has made
[of which]
any debt.
Your parents
and your children -
not
you know
which of them
(is) nearer
to you
(in) benefit.
An obligation
from
Allah.
Indeed,
All-Knowing,
All-Wise.
Half of it,
lessen
from it
a little,
And for you
(is) half
(of) what
(is) left
by your wives
not
for them is
a child.
But if
for them is
a child,
then for you
(is) the fourth
of what
they left,
any will
they have made
[for which]
any debt.
And for them
(is) the fourth
of what
you left,
not
for you is
a child.
But if
for you is
a child,
then for them
(is) the eight
of what
you left
any will
you have made
[for which]
any debt.
And if
[is]
a man
is inherited
(having) no parent or child
a women
and for him
(is) a brother
a sister,
then for each
of the two
(is) the sixth.
But if
they are
then
that,
then they
(are) partners
the third,
any will
was made
[for which]
any debt
without
(being) harmful.
An ordinance
from
Allah.
And Allah
(is) All-Knowing,
All-Forbearing.
And whoever
(is) not
among you - able to
afford
to marry
the free chaste
[the] believing women
then (marry) from
what
possess[ed]
your right hands
your girls -
(of) the believers.
And Allah
knows best
about your faith.
(are) from
(one) another.
So marry them
with the permission
of their family
and give them
their bridal due
with [the] fairness.
(They should be) chaste
those who commit immorality
and not
those who take
secret lovers.
Then when
they are married
and if
they commit
adultery
then for them
(is) half
(of) what
the free chaste women
the punishment.
That
(is) for whoever
fears
committing sin
among you
and that
you be patient
(is) better
for you.
And Allah
(is) All-Forgiving,
Most Merciful.
They seek your ruling.
Say,
gives you a ruling
concerning
the Kalala.
died
(and) not
he has
a child
and he has
a sister,
then for her
(is) a half
(of) what
he left.
And he
will inherit from her
not
for her
a child.
But if
there were
two females
then for them
two thirds
of what
he left.
But if
they were
brothers and sisters
and women,
then the male will have
like
share
of the two females.
Allah makes clear
to you
lest
you go astray.
And Allah
of every
thing
(is) All-Knower.
Indeed,
your Lord
that you
a little less
than
two thirds
(of) the night,
and half of it
and a third of it
and (so do) a group
those who
(are) with you.
And Allah
determines
the night
and the day.
He knows
that
not
you count it,
so He has turned
to you,
what
is easy
the Quran.
He knows
that
there will be
among you
and others
traveling
the land
(the) Bounty
(of) Allah,
and others
(the) way
(of) Allah.
what
is easy
of it,
and establish
the prayer
and give
the zakah
a loan
goodly.
And whatever
you send forth
for yourselves
good,
you will find it
with
Allah.
(is) better
and greater
(in) reward.
And seek forgiveness
(of) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And if ye divorce them before consummation, but after the fixation of a dower for them, then the half of the dower (Is due to them), unless they remit it or (the man's half) is remitted by him in whose hands is the marriage tie; and the remission (of the man's half) is the nearest to righteousness. And do not forget Liberality between yourselves. For Allah sees well all that ye do.
Allah (thus) directs you as regards your Children's (Inheritance): to the male, a portion equal to that of two females: if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased Left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases ('s) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Al-wise.
Half of it,- or a little less,
In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing.
If any of you have not the means wherewith to wed free believing women, they may wed believing girls from among those whom your right hands possess: And Allah hath full knowledge about your faith. Ye are one from another: Wed them with the leave of their owners, and give them their dowers, according to what is reasonable: They should be chaste, not lustful, nor taking paramours: when they are taken in wedlock, if they fall into shame, their punishment is half that for free women. This (permission) is for those among you who fear sin; but it is better for you that ye practise self-restraint. And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
They ask thee for a legal decision. Say: Allah directs (thus) about those who leave no descendants or ascendants as heirs. If it is a man that dies, leaving a sister but no child, she shall have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, Her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between them): if there are brothers and sisters, (they share), the male having twice the share of the female. Thus doth Allah make clear to you (His law), lest ye err. And Allah hath knowledge of all things.
Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
在与她们交接之前,在为她们决定聘仪之後,如果你们休了她们,那末,应当以所定聘仪的半数赠与她们,除非她们加以宽免,或手缔婚约的人加以宽免;宽免是更近於敬畏的。你们不要忘记互惠。真主确是明察你们的行为的。
真主为你们的子女而命令你们。一个男子,得两个女子的分子。如果亡人有两个以上的女子,那末,她们共得遗产的三分之二;如果只有一个女子,那末,她得二分之一。如果亡人有子女,那末,亡人的父母各得遗产的六分之一。如果他没有子女,那末,只有父母承受遗产,那末,他的母亲得三分之一。如果他有几个兄弟姐妹,那末,他母亲得六分之一。(这种分配), 须在亡人所嘱的遗赠或清偿亡人所欠的债务之后。----你们的父母和子女,谁对于你们是更有裨益的,你们不知道----这是从真主降示的定制。真主确是全知的,确是至睿的。
半夜或少一点,
如果你们的妻室没有子女,那末,你们得受她们的遗产的二分之一。如果她们有子女,那末,你们得受她们的遗产的四分之一。(这种分配)须在交付亡人所嘱的遗赠或清偿亡人所欠的债务之后。如果你们没有子女,那末,你们的妻室得你们遗产的四分之一。如果你们有子女,那末,她们得你们遗产的八分之一。(这种分配),须在交付亡人所嘱的遗赠或清偿亡人所欠的债务之后。如果被继承的男子或女子,上无父母,下无子女,只有(同母异父的)更多的兄弟和姐妹,那末,他们和她们,均分遗产的三分之一。(这种分配),须在交付亡人所嘱的遗赠或清偿亡人所欠的债务之后,但留遗嘱的时候,不得妨害继承人的权利。 这是从真主发出的命令。真主是全知的,是至容的。
你们当中在能力方面谁不能娶信道的自由女,谁可以娶友所管辖的信道的奴婢。真主是知道你们的信仰的。你们彼此是同教的,故你们取得她们的主人的许可后,可娶她们为妻室,你们应当把她们的聘仪照例交给她们,但她们应当是贞节的,不可是淫荡的,也不可是有情人的。她们既婚之后,如果作了丑事,那末,她们应受自由女所应受的刑罚的一半。这是特许你们中恐陷于奸淫的人规定的。你们能坚忍,那对于你们是更好的。真主是至赦的,是至慈的。
他们请求你解释律例。你说:“真主为你们解释关于孤独人的律例。如果一个男人死了,他没有儿女,只有一个姐姐或妹妹,那末,她得他的遗产的二分之一;如果他她没有儿女,那他就继承她。如果他的继承人是两个姐姐或妹妹,那末,她们俩得遗产的三分之二;如果继承人是几个兄弟姐妹,那末, 一个男人得两个女人的份子。真主为你们阐明律例,以免你们迷误。真主是全知万物的。”
你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一群人也是那样做的。真主预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵《古兰经》中简易的(文辞)。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求真主的恩惠;或为真主而作战,故你们应当讽诵其中简易的(文辞)。你们应当谨守拜功,完纳天课,并以善债借给真主。你们为自己做什么善事,都将在真主那里得到更好更大的报酬。你们应当向真主求饶,真主是至赦的,是至慈的。