eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الثلث    transliteral = l-(th)ulu(th)-i  
root=(th)l(th)   ?    *    ** 
     base = (th)ulu(th)   analysis = Def+(th)l(th)+fu&ul+Noun+Triptotic+Adjective+Numeral+Masc+Sg+Gen
Found:1 Page(s):1 
4:12 A C E
1
And for you
(is) half
(of) what
(is) left
by your wives
not
for them is
a child.
But if
for them is
a child,
then for you
(is) the fourth
of what
they left,
any will
they have made
[for which]
any debt.
And for them
(is) the fourth
of what
you left,
not
for you is
a child.
But if
for you is
a child,
then for them
(is) the eight
of what
you left
any will
you have made
[for which]
any debt.
And if
[is]
a man
is inherited
(having) no parent or child
a women
and for him
(is) a brother
a sister,
then for each
of the two
(is) the sixth.
But if
they are
then
that,
then they
(are) partners
the third,
any will
was made
[for which]
any debt
without
(being) harmful.
An ordinance
from
Allah.
And Allah
(is) All-Knowing,
All-Forbearing.
In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing.
如果你们的妻室没有子女,那末,你们得受她们的遗产的二分之一。如果她们有子女,那末,你们得受她们的遗产的四分之一。(这种分配)须在交付亡人所嘱的遗赠或清偿亡人所欠的债务之后。如果你们没有子女,那末,你们的妻室得你们遗产的四分之一。如果你们有子女,那末,她们得你们遗产的八分之一。(这种分配),须在交付亡人所嘱的遗赠或清偿亡人所欠的债务之后。如果被继承的男子或女子,上无父母,下无子女,只有(同母异父的)更多的兄弟和姐妹,那末,他们和她们,均分遗产的三分之一。(这种分配),须在交付亡人所嘱的遗赠或清偿亡人所欠的债务之后,但留遗嘱的时候,不得妨害继承人的权利。 这是从真主发出的命令。真主是全知的,是至容的。