you associate (with Allah)
surely, will become worthless
you associate (with Allah)
surely, will become worthless
(the) wealthy ones of it,
(the) wealthy ones of it,
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?
Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:
Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:
Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when we called (to Moses). Yet (art thou sent) as Mercy from thy Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before thee: in order that they may receive admonition.
Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when we called (to Moses). Yet (art thou sent) as Mercy from thy Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before thee: in order that they may receive admonition.
We did indeed send, before thee, messengers to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed.
We did indeed send, before thee, messengers to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed.
Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
And if they reject thee, so were messengers rejected before thee: to Allah back for decision all affairs.
And if they reject thee, so were messengers rejected before thee: to Allah back for decision all affairs.
But it has already been revealed to thee,- as it was to those before thee,- "If thou wert to join (gods with Allah), truly fruitless will be thy work (in life), and thou wilt surely be in the ranks of those who lose (all spiritual good)".
But it has already been revealed to thee,- as it was to those before thee,- "If thou wert to join (gods with Allah), truly fruitless will be thy work (in life), and thou wilt surely be in the ranks of those who lose (all spiritual good)".
We did aforetime send messengers before thee: of them there are some whose story We have related to thee, and some whose story We have not related to thee. It was not (possible) for any messenger to bring a sign except by the leave of Allah: but when the Command of Allah issued, the matter was decided in truth and justice, and there perished, there and then those who stood on Falsehoods.
We did aforetime send messengers before thee: of them there are some whose story We have related to thee, and some whose story We have not related to thee. It was not (possible) for any messenger to bring a sign except by the leave of Allah: but when the Command of Allah issued, the matter was decided in truth and justice, and there perished, there and then those who stood on Falsehoods.
Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well as a most Grievous Penalty.
Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well as a most Grievous Penalty.
Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
Just in the same way, whenever We sent a Warner before thee to any people, the wealthy ones among them said: "We found our fathers following a certain religion, and we will certainly follow in their footsteps."
Just in the same way, whenever We sent a Warner before thee to any people, the wealthy ones among them said: "We found our fathers following a certain religion, and we will certainly follow in their footsteps."
And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
在你之前的任何人,我没有为他注定长生,如果你死了,难道他们能够长生吗?
在你之前的任何人,我没有为他注定长生,如果你死了,难道他们能够长生吗?
在你之前,有许多使者,确已被人愚弄,而愚弄的刑罚已降临愚弄者了。
在你之前,有许多使者,确已被人愚弄,而愚弄的刑罚已降临愚弄者了。
在你之前我所派遣的使者和先知,没有一个不是这样的:当他愿望的时候,恶魔对于他的愿望,有一种建议,但真主破除恶魔的建议,然后,真主使自己的迹象成为坚确的。真主是全知的,是至睿的。
在你之前我所派遣的使者和先知,没有一个不是这样的:当他愿望的时候,恶魔对于他的愿望,有一种建议,但真主破除恶魔的建议,然后,真主使自己的迹象成为坚确的。真主是全知的,是至睿的。
当我召唤(穆萨)的时候,你没有在山边,但这是从你的主降下的恩惠,以便你警告在你之前没有任何警告者曾降临他们的那些民众,以便他们记念。
当我召唤(穆萨)的时候,你没有在山边,但这是从你的主降下的恩惠,以便你警告在你之前没有任何警告者曾降临他们的那些民众,以便他们记念。
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化他们的宗族,那些使者就昭示他们许多明证,然后,我惩治犯罪的人。援助信士,原是我的责任。
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化他们的宗族,那些使者就昭示他们许多明证,然后,我惩治犯罪的人。援助信士,原是我的责任。
他们说:“他捏造它吗?”不然!它是从你的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者来临过的一群民众,以便他们遵循正道。
他们说:“他捏造它吗?”不然!它是从你的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者来临过的一群民众,以便他们遵循正道。
如果他们否认你,在你之前的使者们,已被否认了。万事只归真主。
如果他们否认你,在你之前的使者们,已被否认了。万事只归真主。
你和你以前的人,都奉到启示说:“如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。
你和你以前的人,都奉到启示说:“如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。
在你之前,我确已派遣许多使者,他们中有我已告诉你的,有我未告诉你的。任何使者,不应昭示迹象,除非获得真主的许可。当真主的命令来临的时候,众生将依真理而被判决;那时,反对真理的人将遭亏折。
在你之前,我确已派遣许多使者,他们中有我已告诉你的,有我未告诉你的。任何使者,不应昭示迹象,除非获得真主的许可。当真主的命令来临的时候,众生将依真理而被判决;那时,反对真理的人将遭亏折。
人们对你说的,不过是以往对众使者说过的谰言,你的主,确是有赦宥的,确是有痛惩的。
人们对你说的,不过是以往对众使者说过的谰言,你的主,确是有赦宥的,确是有痛惩的。
万能的、至睿的真主,这样启示你和你以前的众先知。
万能的、至睿的真主,这样启示你和你以前的众先知。
在你之前,每逢我这样派遣警告者到一个城市去,那里的豪华者总是说:“我们确已发现我们的祖先是信奉一种宗教的,我们确是遵循他们的遗迹的。”
在你之前,每逢我这样派遣警告者到一个城市去,那里的豪华者总是说:“我们确已发现我们的祖先是信奉一种宗教的,我们确是遵循他们的遗迹的。”
你问问在你之前所派遣的众使者,我曾否在至仁主之外指定许多神灵供人崇拜。
你问问在你之前所派遣的众使者,我曾否在至仁主之外指定许多神灵供人崇拜。