eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فاولئك    transliteral = fa-'uulaa'ika  
root=   ?    *    ** 
     base = 'uulaa'ika   analysis = fa+Particle+Conjunction+'uulaa'i+Pron+DemonstrativeRemote+Pl+Masc+Address
root=Pron   ?    *    ** 
     base = 'uulaa'ika   analysis = fa+Particle+Conjunction+'uulaa'ika=Pron+DemonstrativeRemote+Pl+Masc
Found:92 Page(s):1 2 3 4
5:45 A C E
31
5:45 A C E
32
5:47 A C E
33
5:47 A C E
34
7:8 A C E
35
7:8 A C E
36
7:9 A C E
37
7:9 A C E
38
7:178 A C E
39
7:178 A C E
40
8:75 A C E
41
8:75 A C E
42
9:23 A C E
43
9:23 A C E
44
17:19 A C E
45
17:19 A C E
46
17:71 A C E
47
17:71 A C E
48
19:60 A C E
49
19:60 A C E
50
20:75 A C E
51
20:75 A C E
52
22:57 A C E
53
22:57 A C E
54
23:7 A C E
55
23:7 A C E
56
23:102 A C E
57
23:102 A C E
58
23:103 A C E
59
23:103 A C E
60
And We ordained
for them
therein
that -
the life
for the life,
and the eye
for the eye,
and the nose
for the nose,
and the ear
for the ear,
and the tooth
for the tooth,
and (for) wounds
(is) retribution.
But whoever
gives it (as) charity,
then it is
an expiation
for him.
And whoever
(does) not
by what
Allah has revealed,
then those
[they]
(are) the wrongdoers.
And We ordained
for them
therein
that -
the life
for the life,
and the eye
for the eye,
and the nose
for the nose,
and the ear
for the ear,
and the tooth
for the tooth,
and (for) wounds
(is) retribution.
But whoever
gives it (as) charity,
then it is
an expiation
for him.
And whoever
(does) not
by what
Allah has revealed,
then those
[they]
(are) the wrongdoers.
And let judge
(the) People
(of) the Injeel
by what
Allah has revealed
in it.
And whoever
(does) not
by what
Allah revealed
then those
[they] (are)
the defiantly disobedient.
And let judge
(the) People
(of) the Injeel
by what
Allah has revealed
in it.
And whoever
(does) not
by what
Allah revealed
then those
[they] (are)
the defiantly disobedient.
And the weighing
that day
(will be) the truth.
So whose -
(will be) heavy
his scales,
then those
[they]
(will be) the successful ones.
And the weighing
that day
(will be) the truth.
So whose -
(will be) heavy
his scales,
then those
[they]
(will be) the successful ones.
And (for) those
(will be) light
his scales,
so those
(will be) the ones wh
themselves
because
they were
to Our Verses.
(doing) injustice
And (for) those
(will be) light
his scales,
so those
(will be) the ones wh
themselves
because
they were
to Our Verses.
(doing) injustice
Whoever
Allah guides
then he
(is) the guided one
while whoever
He lets go astray
then those
[they]
(are) the losers.
Whoever
Allah guides
then he
(is) the guided one
while whoever
He lets go astray
then those
[they]
(are) the losers.
And those who
believed
afterwards,
and emigrated
and strove hard
with you,
then those
(are) of you.
But those of blood relationship,
some of them
(are) nearer
to another
(the) Book
(of) Allah.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knower.
And those who
believed
afterwards,
and emigrated
and strove hard
with you,
then those
(are) of you.
But those of blood relationship,
some of them
(are) nearer
to another
(the) Book
(of) Allah.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knower.
believe!
(Do) not
your fathers
and your brothers
(as) allies
they prefer
[the] disbelief
over
[the] belief.
And whoever
takes them as allies
among you,
then those
[they]
(are) the wrongdoers.
believe!
(Do) not
your fathers
and your brothers
(as) allies
they prefer
[the] disbelief
over
[the] belief.
And whoever
takes them as allies
among you,
then those
[they]
(are) the wrongdoers.
And whoever
desires
the Hereafter
and exerts
for it
the effort,
while he
(is) a believer,
then those
[are]
their effort,
(is) appreciated.
And whoever
desires
the Hereafter
and exerts
for it
the effort,
while he
(is) a believer,
then those
[are]
their effort,
(is) appreciated.
(The) Day
We will call
all
human beings
with their record,
then whoever
is given
his record
in his right hand,
then those
will read
their records,
and not
they will be wronged
(even as much as) a hair on a date seed.
(The) Day
We will call
all
human beings
with their record,
then whoever
is given
his record
in his right hand,
then those
will read
their records,
and not
they will be wronged
(even as much as) a hair on a date seed.
Except
(one) who
repented
and believed
and did
good (deeds).
Then those
will enter
Paradise
and not
they will be wronged
(in) anything.
Except
(one) who
repented
and believed
and did
good (deeds).
Then those
will enter
Paradise
and not
they will be wronged
(in) anything.
But whoever
comes to Him
(as) a believer
verily,
he has done
the righteous deeds,
then those
for them
(will be) the ranks,
[the] high.
But whoever
comes to Him
(as) a believer
verily,
he has done
the righteous deeds,
then those
for them
(will be) the ranks,
[the] high.
And those who
disbelieved
and denied
Our Verses,
then those
for them
(will be) a punishment
humiliating.
And those who
disbelieved
and denied
Our Verses,
then those
for them
(will be) a punishment
humiliating.
Then whoever
beyond
that
then those
[they]
(are) the transgressors.
Then whoever
beyond
that
then those
[they]
(are) the transgressors.
Then (the one) whose
(are) heavy
his scales,
then those -
they
(are) the successful.
Then (the one) whose
(are) heavy
his scales,
then those -
they
(are) the successful.
But (the one) whose
(are) light
his scales,
then those
they [who]
have lost
their souls,
they (will) abide forever.
But (the one) whose
(are) light
his scales,
then those
they [who]
have lost
their souls,
they (will) abide forever.
We ordained therein for them: "Life for life, eye for eye, nose or nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." But if any one remits the retaliation by way of charity, it is an act of atonement for himself. And if any fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (No better than) wrong-doers.
We ordained therein for them: "Life for life, eye for eye, nose or nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." But if any one remits the retaliation by way of charity, it is an act of atonement for himself. And if any fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (No better than) wrong-doers.
Let the people of the Gospel judge by what Allah hath revealed therein. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) those who rebel.
Let the people of the Gospel judge by what Allah hath revealed therein. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) those who rebel.
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:
Those whose scale will be light, will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs.
Those whose scale will be light, will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs.
Whom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.
Whom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.
And those who accept Faith subsequently, and adopt exile, and fight for the Faith in your company,- they are of you. But kindred by blood have prior rights against each other in the Book of Allah. Verily Allah is well-acquainted with all things.
And those who accept Faith subsequently, and adopt exile, and fight for the Faith in your company,- they are of you. But kindred by blood have prior rights against each other in the Book of Allah. Verily Allah is well-acquainted with all things.
O ye who believe! take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do so, they do wrong.
O ye who believe! take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do so, they do wrong.
Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah).
Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah).
One day We shall call together all human beings with their (respective) Imams: those who are given their record in their right hand will read it (with pleasure), and they will not be dealt with unjustly in the least.
One day We shall call together all human beings with their (respective) Imams: those who are given their record in their right hand will read it (with pleasure), and they will not be dealt with unjustly in the least.
Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-
And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.
And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.
But those whose desires exceed those limits are transgressors;-
But those whose desires exceed those limits are transgressors;-
Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:
Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:
But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
我在《讨拉特》中对他们制定以命偿命,以眼偿眼,以鼻偿鼻,以耳偿耳,以牙偿牙;-切创伤,都要抵偿。自愿不究的人,得以抵偿权自赎其罪愆。凡不依真主所降示的经典而判决的人,都是不义的。
我在《讨拉特》中对他们制定以命偿命,以眼偿眼,以鼻偿鼻,以耳偿耳,以牙偿牙;-切创伤,都要抵偿。自愿不究的人,得以抵偿权自赎其罪愆。凡不依真主所降示的经典而判决的人,都是不义的。
信奉《引支勒》的人,当依真主在《引支勒》中所降示的律例而判决。凡不依真主所降示的经典而判决的人,都是犯罪的。
信奉《引支勒》的人,当依真主在《引支勒》中所降示的律例而判决。凡不依真主所降示的经典而判决的人,都是犯罪的。
在那日,称(功过薄)是真实的。善功的分量较重者才是成功的。
在那日,称(功过薄)是真实的。善功的分量较重者才是成功的。
善功的分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
善功的分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
真主引导谁,谁是遵循正道的;真主使谁迷误,谁是亏折的。
真主引导谁,谁是遵循正道的;真主使谁迷误,谁是亏折的。
此后信道而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,真主确是全知万物的。
此后信道而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,真主确是全知万物的。
信道的人们啊!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
信道的人们啊!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
凡欲获得后世,并为此而尽了努力的信道者,这等人的努力是有报酬的。
凡欲获得后世,并为此而尽了努力的信道者,这等人的努力是有报酬的。
(你记住,)在那日,我将召唤每个民族及其表率。以右手接受其功过簿者,将阅读自己的本子;他们不受一丝毫亏折。
(你记住,)在那日,我将召唤每个民族及其表率。以右手接受其功过簿者,将阅读自己的本子;他们不受一丝毫亏折。
但悔罪而信道,且行善者除外,他们将入乐园,不受丝毫亏待。
但悔罪而信道,且行善者除外,他们将入乐园,不受丝毫亏待。
信道行善而来见主者,得享最高的品级
信道行善而来见主者,得享最高的品级
不信道而且否认我的迹象者,将受凌辱的刑罚。
不信道而且否认我的迹象者,将受凌辱的刑罚。
此外,谁再有所求,谁是超越法度的--
此外,谁再有所求,谁是超越法度的--
凡善功的分量重的,都是成功的;
凡善功的分量重的,都是成功的;
凡善功的分量轻的,都是亏损的,他们将永居火狱之中。
凡善功的分量轻的,都是亏损的,他们将永居火狱之中。