eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هم    transliteral = hum  
root=   ?    *    ** 
     base = hum   analysis = hum+Pron+Independent+3P+Pl+Masc
Found:180 Page(s):1 2 3 4 5 6 
45:35 A C E
151
46:13 A C E
152
50:15 A C E
153
50:36 A C E
154
51:11 A C E
155
51:13 A C E
156
51:18 A C E
157
51:53 A C E
158
52:12 A C E
159
52:32 A C E
160
52:46 A C E
161
53:52 A C E
162
58:14 A C E
163
58:17 A C E
164
60:10 A C E
165
70:23 A C E
166
70:27 A C E
167
70:29 A C E
168
70:32 A C E
169
70:33 A C E
170
70:34 A C E
171
78:3 A C E
172
79:14 A C E
173
82:16 A C E
174
85:6 A C E
175
90:19 A C E
176
98:6 A C E
177
98:7 A C E
178
107:5 A C E
179
107:6 A C E
180
(is) because you
(the) Verses
(of) Allah
(in) ridicule
and deceived you
the life
(of) the world.`
So this Day
not
they will be brought forth
from it
and not
they
will be asked to appease.
Indeed,
those who
`Our Lord
`Our Lord
then
remain firm,
then no
fear
on them
and nor
they
will grieve.
Were We then tired
with the creation
the first?
Nay,
they
(are) in
doubt
about
a creation
And how many
We destroyed
before them
a generation,
they
(were) stronger
than them
(in) power.
so they explored
throughout
the lands.
Is (there)
any
place of escape?
Those who
[they]
(are) in
of) heedlessness.
A Day,
they
over
the Fire
will be tried,
And in the hours before dawn
they
would ask forgiveness,
Have they transmitted it to them?
Nay,
they
(are) a people
transgressing.
[they]
(vain) discourse
are playing.
command them
their minds
they
(are) a people
transgressing?
(The) Day
not
will avail
to them
their plotting
(in) anything,
and not
they
will be helped.
And (the) people
(of) Nuh
before.
Indeed, they
they were
more unjust
and more rebellious.
Do not
you see
[to]
those who
take as allies
a people,
wrath
(of) Allah
(is) upon them?
They (are) not
of you
and not
of them,
and they swear
the lie
while they
Never
will avail
their wealth
and not
their children
against
(in) anything.
(will be) companions
(of) the Fire,
they,
in it,
will abide forever.
O you who believe!
When
come to you
the believing women
(as) emigrants,
then examine them.
(is) most knowing
of their faith.
And if
you know them
(to be) believers,
then (do) not
return them
the disbelievers.
Not
they
(are) lawful
for them
and not
they
are lawful
for them.
But give them
what
they have spent.
And not
any blame
upon you
you marry them
when
you have given them
their (bridal) dues.
And (do) not
to marriage bonds with disbelieving women,
but ask (for)
what
you have spent,
and let them ask
what
they have spent.
(is the) Judgment
(of) Allah.
He judges
between you.
And Allah
(is) All-Knowing,
All-Wise.
Those who
[they]
their prayer
(are) constant,
And those who
[they]
(the) punishment
(of) their Lord
(are) fearful -
And those who
[they]
their modesty
(are) guardians,
And those who
[they]
of their trusts
and their promise
(are) observers,
And those who
[they]
in their testimonies
stand firm,
And those who,
[they]
their prayer
keep a guard -
(About) which?
they
(are) concerning it
(in) disagreement.t
And behold!
They
(will be) awakened.
And not
they
from it
(will be) absent.
When
they
(were) sitting,
But those who
disbelieve
in Our Verses,
they
(are the) companions
(of) the left hand.
Indeed,
those who
disbelieve
from
(the) People
(of) the Book
and the polytheists
(will be) in
(the) Fire
(of) Hell
abiding eternally
therein.
Those -
they
(are the) worst
(of) the creatures.
Indeed,
those who
believe
righteous deeds,
those -
they
(are the) best
(of) the creatures.
Those who
[they]
their prayers
(are) neglectful,
Those who
[they]
make show.
"This, because ye used to take the Signs of Allah in jest, and the life of the world deceived you:" (From) that Day, therefore, they shall not be taken out thence, nor shall they be received into Grace.
Verily those who say, "Our Lord is Allah," and remain firm (on that Path),- on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?
But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:
(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!
And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;
Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!
That play (and paddle) in shallow trifles.
Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,
Turnest thou not thy attention to those who turn (in friendship) to such as have the Wrath of Allah upon them? They are neither of you nor of them, and they swear to falsehood knowingly.
Of no profit whatever to them, against Allah, will be their riches nor their sons: they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!
O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith: if ye ascertain that they are Believers, then send them not back to the Unbelievers. They are not lawful (wives) for the Unbelievers, nor are the (Unbelievers) lawful (husbands) for them. But pay the Unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. But hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). Such is the command of Allah: He judges (with justice) between you. And Allah is Full of Knowledge and Wisdom.
Those who remain steadfast to their prayer;
And those who fear the displeasure of their Lord,-
And those who guard their chastity,
And those who respect their trusts and covenants;
And those who stand firm in their testimonies;
And those who guard (the sacredness) of their worship;-
About which they cannot agree.
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
And they will not be able to keep away therefrom.
Behold! they sat over against the (fire),
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
Who are neglectful of their prayers,
Those who (want but) to be seen (of men),
那是由于你们把真主的迹象当作笑柄,尘世的生活欺骗了你们的缘故。”今日,他们不被放出火狱,也不得邀恩。
说过”我们的主是真主”,然后遵守正道的人们,将来没有恐惧,也不忧愁;
我曾因创造而疲倦吗?不然,他们对于再造,是在疑惑中的。
在他们之前,我毁灭了许多比他们更强悍的世代!他们曾在各地旅行,难道有什么避死的地方吗?
他们浸沉在愚昧之中,他们是昏愦的。
那是他们在火刑上受刑之日。
他们在黎明时向主求饶,
难道他们曾以此话互相嘱咐吗?不然,他们都是悖逆的民众。
即以妄言消遣的人们!
难道他们的理智命令他们说这句话吗?不然,他们是放荡的民众。
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。
以前,他毁灭了努哈的宗族。他们确是更不义的,确是更放荡的。
难道你没有看见与真主所遣怒的民众结交的人们吗?他们不属於你们,也不属於那些民众;他们明知故犯地以谎言盟誓。
他们的财产和子嗣,对真主的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
信道的人们啊!当信女们迁移而来的时候,你们当试验她们。真主是至知她们的信德的--如果你们认为她们确是信女,那末,就不要使她们再归不信道的丈夫。她们对於他们是不合法的,他们对於她们也是不合法的。你们应当把他们所纳的聘礼偿还他们。当你们把她们的聘礼交付给她们的时候,你们娶她们为妻,对於你们是毫无罪过的。你们不要坚持不信道的妻子的婚约,你们当索回你们所纳的聘礼,叫他们也索回他们所纳的聘礼。这是真主的律例,他依此而替你们判决。真主是全知的,是至睿的。
他们是常守拜功的;
他们是畏惧他们的主的刑罚的。
他们是保守贞操的,
他们是尊重自己所受的信托,和自己所缔的盟约的;
他们是秉公作证的;
他们是谨守拜功的。
就是他们所争论的消息。
他们忽然在地面之上。
他们绝不得离开它。
当时,他们坐在坑边,
不信我的迹象者,是薄命的,
信奉天经者和以物配主者,他们中不信道的人,必入火狱,而永居其中;这等人是最恶的人。
信道而行善的人,是最善的人,
他们是忽视拜功的,
他们是沽名钓誉的,