eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لهم    transliteral = la-hum-u  
root=   ?    *    ** 
     base = hum   analysis = l+Prep+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc+HelpingVowel
     base = hum   analysis = la+Particle+Affirmative+hum+Pron+Independent+3P+Pl+Masc+HelpingVowel
Found:96 Page(s):1 2 3 4
27:24 A C E
61
27:24 A C E
62
28:51 A C E
63
28:51 A C E
64
28:68 A C E
65
28:68 A C E
66
29:38 A C E
67
29:38 A C E
68
31:21 A C E
69
31:21 A C E
70
33:36 A C E
71
33:36 A C E
72
34:52 A C E
73
34:52 A C E
74
36:33 A C E
75
36:33 A C E
76
36:37 A C E
77
36:37 A C E
78
36:45 A C E
79
36:45 A C E
80
37:172 A C E
81
37:172 A C E
82
37:173 A C E
83
37:173 A C E
84
38:50 A C E
85
38:50 A C E
86
39:17 A C E
87
39:17 A C E
88
44:13 A C E
89
44:13 A C E
90
And I found her
and her people
prostrating
to the sun
instead of Allah,
and has made fair-seeming
to them
the Shaitaan
their deeds,
and averted them
from
the Way,
so they
(are) not
And I found her
and her people
prostrating
to the sun
instead of Allah,
and has made fair-seeming
to them
the Shaitaan
their deeds,
and averted them
from
the Way,
so they
(are) not
And indeed,
We have conveyed
to them
the Word
so that they may
And indeed,
We have conveyed
to them
the Word
so that they may
And your Lord
creates
what
He wills
and chooses.
Not
they have
for them
the choice.
Glory be
(to) Allah
and High is He
above what
they associate (with Him).
And your Lord
creates
what
He wills
and chooses.
Not
they have
for them
the choice.
Glory be
(to) Allah
and High is He
above what
they associate (with Him).
And Aad
and Thamud,
and verily,
(has) become clear
to you
from
their dwellings.
And made fair-seeming
to them
the Shaitaan
their deeds
and averted them
from
the Way,
though they were
endowed with insight.
And Aad
and Thamud,
and verily,
(has) become clear
to you
from
their dwellings.
And made fair-seeming
to them
the Shaitaan
their deeds
and averted them
from
the Way,
though they were
endowed with insight.
And when
it is said
to them,
what
Allah (has) revealed,'
they say,
'Nay,
we will follow
what
we found
our forefathers.'
Even if
(to) call them
(the) punishment
(of) the Blaze!
And when
it is said
to them,
what
Allah (has) revealed,'
they say,
'Nay,
we will follow
what
we found
our forefathers.'
Even if
(to) call them
(the) punishment
(of) the Blaze!
And ot
(it) is
for a believing man
and not
(for) a believing woman,
when
Allah has decided
and His Messenger
a matter
that
(there) should be
for them
(any) choice
about
their affair.
And whoever
disobeys
and His Messenger
certainly,
he (has) strayed
(into) error
And ot
(it) is
for a believing man
and not
(for) a believing woman,
when
Allah has decided
and His Messenger
a matter
that
(there) should be
for them
(any) choice
about
their affair.
And whoever
disobeys
and His Messenger
certainly,
he (has) strayed
(into) error
And they will say,
'We believe
in it.'
But how
for them
(will be) the receiving
from
a place
far off?
And they will say,
'We believe
in it.'
But how
for them
(will be) the receiving
from
a place
far off?
And a Sign
for them
(is) the earth
We give it life
and We bring forth
from it
grain.
and from it
they eat.
And a Sign
for them
(is) the earth
We give it life
and We bring forth
from it
grain.
and from it
they eat.
And a Sign
for them
(is) the night.
We withdraw
from it
the day.
Then behold!
They
(are) those in darkness.
And a Sign
for them
(is) the night.
We withdraw
from it
the day.
Then behold!
They
(are) those in darkness.
And when
it is said
to them,
what
(is) before you
and what
(is) behind you
so that you may
receive mercy.'
And when
it is said
to them,
what
(is) before you
and what
(is) behind you
so that you may
receive mercy.'
Indeed they,
surely they
(would be) the victorious.
Indeed they,
surely they
(would be) the victorious.
And indeed,
Our host
surely, they
(will be) those who overcome.
And indeed,
Our host
surely, they
(will be) those who overcome.
Gardens
(of) Eternity,
(will be) opened
for them
the gates.
Gardens
(of) Eternity,
(will be) opened
for them
the gates.
And those who
the false gods
lest
they worship them
Allah,
for them
(is) the glad tiding.
So give glad tidings
(to) My slaves
And those who
the false gods
lest
they worship them
Allah,
for them
(is) the glad tiding.
So give glad tidings
(to) My slaves
How can
(there be) for them
the reminder,
when verily,
had come to them
a Messenger
clear.
How can
(there be) for them
the reminder,
when verily,
had come to them
a Messenger
clear.
"I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,-
"I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,-
Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they (in the matter): Glory to Allah! and far is He above the partners they ascribe (to Him)!
Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they (in the matter): Glory to Allah! and far is He above the partners they ascribe (to Him)!
(Remember also) the 'Ad and the Thamud (people): clearly will appear to you from (the traces) of their buildings (their fate): the Evil One made their deeds alluring to them, and kept them back from the Path, though they were gifted with intelligence and skill.
(Remember also) the 'Ad and the Thamud (people): clearly will appear to you from (the traces) of their buildings (their fate): the Evil One made their deeds alluring to them, and kept them back from the Path, though they were gifted with intelligence and skill.
When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire?
When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire?
It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path.
It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path.
And they will say, "We do believe (now) in the (Truth)"; but how could they receive (Faith) from a position (so far off,-
And they will say, "We do believe (now) in the (Truth)"; but how could they receive (Faith) from a position (so far off,-
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).
When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).
That they would certainly be assisted,
That they would certainly be assisted,
And that Our forces,- they surely must conquer.
And that Our forces,- they surely must conquer.
Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;
Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;
Those who eschew Evil,- and fall not into its worship,- and turn to Allah (in repentance),- for them is Good News: so announce the Good News to My Servants,-
Those who eschew Evil,- and fall not into its worship,- and turn to Allah (in repentance),- for them is Good News: so announce the Good News to My Servants,-
How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-
How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-
我发现她和她的臣民都舍真主而崇拜太阳,恶魔曾以他们的行为,迷惑他们,以至阻碍他们走上正道,所以他们不遵循正道。
我发现她和她的臣民都舍真主而崇拜太阳,恶魔曾以他们的行为,迷惑他们,以至阻碍他们走上正道,所以他们不遵循正道。
我确已续示真言,以便他们记念。
我确已续示真言,以便他们记念。
你的主,创造他所意欲的,选择他所意欲的,他们没有选择的权利。赞颂真主,超绝万物,他超乎他们所用来配他的。
你的主,创造他所意欲的,选择他所意欲的,他们没有选择的权利。赞颂真主,超绝万物,他超乎他们所用来配他的。
(我曾毁灭)阿德人和赛莫德人,你们从他们居住的地方,确已明白他们被毁灭的情形。恶魔以他们的行为,迷惑他们而阻碍他们遵循正道,他们原来是能思维的。
(我曾毁灭)阿德人和赛莫德人,你们从他们居住的地方,确已明白他们被毁灭的情形。恶魔以他们的行为,迷惑他们而阻碍他们遵循正道,他们原来是能思维的。
如果有人对他们说:“你们应当遵守真主所降示的(经典)。”他们就说:“不然,我们遵守我们祖先的遗教。”即使恶魔叫他们去受烈火的刑罚,(他们仍要遵循)吗?
如果有人对他们说:“你们应当遵守真主所降示的(经典)。”他们就说:“不然,我们遵守我们祖先的遗教。”即使恶魔叫他们去受烈火的刑罚,(他们仍要遵循)吗?
当真主及其使者判决一件事的时候,信道的男女对于他们的事,不宜有选择。谁违抗真主及其使者,谁已陷入显著的迷误了。
当真主及其使者判决一件事的时候,信道的男女对于他们的事,不宜有选择。谁违抗真主及其使者,谁已陷入显著的迷误了。
他们将说:“我们已信仰他了。”他们怎能从遥远的地方获得信仰呢?
他们将说:“我们已信仰他了。”他们怎能从遥远的地方获得信仰呢?
他们有一种迹象:已死的大地,我使它复活,我使它生长粮食,以作他们的食品。
他们有一种迹象:已死的大地,我使它复活,我使它生长粮食,以作他们的食品。
他们有一种迹象,我使白昼脱离黑夜,他们便忽然在黑暗中。
他们有一种迹象,我使白昼脱离黑夜,他们便忽然在黑暗中。
如果有声音对他们说:“你们当畏惧在你们之前的,和在你们之后,以便你们蒙主的怜悯。”
如果有声音对他们说:“你们当畏惧在你们之前的,和在你们之后,以便你们蒙主的怜悯。”
他们必定是被援助的,
他们必定是被援助的,
我的军队,必定是胜利的。
我的军队,必定是胜利的。
永久的乐园,园门是为他们常开的。
永久的乐园,园门是为他们常开的。
那远离崇拜恶魔,而归依真主者,得闻佳音。你向我的仆人们报喜吧!
那远离崇拜恶魔,而归依真主者,得闻佳音。你向我的仆人们报喜吧!
他们怎能觉悟呢?显赫的使者,确已来临他们,
他们怎能觉悟呢?显赫的使者,确已来临他们,