eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولهم    transliteral = wa-la-hum  
root=   ?    *    ** 
     base = hum   analysis = wa+Particle+Conjunction+la+Particle+Affirmative+hum+Pron+Independent+3P+Pl+Masc
     base = hum   analysis = wa+Particle+Conjunction+l+Prep+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:82 Page(s):1 2 3
7:179 A C E
31
7:179 A C E
32
9:68 A C E
33
9:68 A C E
34
9:79 A C E
35
9:79 A C E
36
13:25 A C E
37
13:25 A C E
38
16:57 A C E
39
16:57 A C E
40
16:63 A C E
41
16:63 A C E
42
16:104 A C E
43
16:104 A C E
44
16:106 A C E
45
16:106 A C E
46
16:117 A C E
47
16:117 A C E
48
19:62 A C E
49
19:62 A C E
50
22:21 A C E
51
22:21 A C E
52
23:63 A C E
53
23:63 A C E
54
24:23 A C E
55
24:23 A C E
56
26:14 A C E
57
26:14 A C E
58
36:57 A C E
59
36:57 A C E
60
And certainly
We have created
for Hell
the jinn
and the mankind.
For them
(are) hearts
(but) not
they understand
with them,
and for them
(are) eyes
(but) not
they see
with them,
and for them
(are) ears
(but) not
they hear
with them.
(are) like cattle,
nay
they
are more astray.
Those -
they
(are) the heedless.
And certainly
We have created
for Hell
the jinn
and the mankind.
For them
(are) hearts
(but) not
they understand
with them,
and for them
(are) eyes
(but) not
they see
with them,
and for them
(are) ears
(but) not
they hear
with them.
(are) like cattle,
nay
they
are more astray.
Those -
they
(are) the heedless.
Allah has promised
the hypocrite men,
and the hypocrite women
and the disbelievers,
Fire
(of) the Hell,
they (will) abide forever
in it.
It (is)
sufficient for them.
And Allah has cursed them,
and for them
(is) a punishment
enduring.
Allah has promised
the hypocrite men,
and the hypocrite women
and the disbelievers,
Fire
(of) the Hell,
they (will) abide forever
in it.
It (is)
sufficient for them.
And Allah has cursed them,
and for them
(is) a punishment
enduring.
Those who
criticize
the ones who give willingly
the believers
concerning
the charities,
and those who
not
except
their effort,
so they ridicule
Allah will ridicule
and for them
(is) a punishment
painful.
Those who
criticize
the ones who give willingly
the believers
concerning
the charities,
and those who
not
except
their effort,
so they ridicule
Allah will ridicule
and for them
(is) a punishment
painful.
And those who
the Covenant of Allah
contracting it,
what
Allah has commanded
for it
be joined
and spread corruption
the earth.
Those -
for them
(is) the curse,
and for them
(is) an evil
And those who
the Covenant of Allah
contracting it,
what
Allah has commanded
for it
be joined
and spread corruption
the earth.
Those -
for them
(is) the curse,
and for them
(is) an evil
And they assign
to Allah
daughters.
Glory be to Him!
And for them
(is) what
they desire.
And they assign
to Allah
daughters.
Glory be to Him!
And for them
(is) what
they desire.
By Allah,
certainly
We have sent
nations
before you
but made fair-seeming
to them
the Shaitaan
their deeds.
So he
(is) their ally
and for them
(is) a punishment
painful.
By Allah,
certainly
We have sent
nations
before you
but made fair-seeming
to them
the Shaitaan
their deeds.
So he
(is) their ally
and for them
(is) a punishment
painful.
Indeed,
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
not
Allah will guide them
and for them
(is) a punishment
painful.
Indeed,
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
not
Allah will guide them
and for them
(is) a punishment
painful.
Whoever
disbelieves
in Allah
his belief,
except
(one) who
is forced
while his heart
(is) content
with the faith.
(ones) who
opens
to disbelief
(their) breast
then upon them
(is) a wrath
and for them
(is) a punishment
great.
Whoever
disbelieves
in Allah
his belief,
except
(one) who
is forced
while his heart
(is) content
with the faith.
(ones) who
opens
to disbelief
(their) breast
then upon them
(is) a wrath
and for them
(is) a punishment
great.
An enjoyment
little
and for them
(is) a punishment
painful.
An enjoyment
little
and for them
(is) a punishment
painful.
Not
they will hear
therein
vain talk
And for them
(is) their provision
therein,
morning
and evening.
Not
they will hear
therein
vain talk
And for them
(is) their provision
therein,
morning
and evening.
And for them
(are) hooked rods
And for them
(are) hooked rods
Nay,
their hearts
(are) in
confusion
over
this,
and for them
(are) deeds
besides
that,
they
for it
(are) doers
Nay,
their hearts
(are) in
confusion
over
this,
and for them
(are) deeds
besides
that,
they
for it
(are) doers
Indeed,
those who
the chaste women,
the unaware women
(and) the believing women,
are cursed
the world
and the Hereafter.
And for them
(is) a punishment
great.
Indeed,
those who
the chaste women,
the unaware women
(and) the believing women,
are cursed
the world
and the Hereafter.
And for them
(is) a punishment
great.
And they have
against me
a crime,
so I fear
that
they will kill me.`
And they have
against me
a crime,
so I fear
that
they will kill me.`
For them
therein
(are) fruits
and for them
(is) whatever
they call for.
For them
therein
(are) fruits
and for them
(is) whatever
they call for.
Many are the Jinns and men we have made for Hell: They have hearts wherewith they understand not, eyes wherewith they see not, and ears wherewith they hear not. They are like cattle,- nay more misguided: for they are heedless (of warning).
Many are the Jinns and men we have made for Hell: They have hearts wherewith they understand not, eyes wherewith they see not, and ears wherewith they hear not. They are like cattle,- nay more misguided: for they are heedless (of warning).
Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-
Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-
Those who slander such of the believers as give themselves freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.
Those who slander such of the believers as give themselves freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.
But those who break the Covenant of Allah, after having plighted their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them is the terrible home!
But those who break the Covenant of Allah, after having plighted their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them is the terrible home!
And they assign daughters for Allah! - Glory be to Him! - and for themselves (sons,- the issue) they desire!
And they assign daughters for Allah! - Glory be to Him! - and for themselves (sons,- the issue) they desire!
By Allah, We (also) sent (Our messengers) to Peoples before thee; but Satan made, (to the wicked), their own acts seem alluring: He is also their patron today, but they shall have a most grievous penalty.
By Allah, We (also) sent (Our messengers) to Peoples before thee; but Satan made, (to the wicked), their own acts seem alluring: He is also their patron today, but they shall have a most grievous penalty.
Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief,- except under compulsion, his heart remaining firm in Faith - but such as open their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will be a dreadful Penalty.
Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief,- except under compulsion, his heart remaining firm in Faith - but such as open their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will be a dreadful Penalty.
(In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.
(In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.
They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
In addition there will be maces of iron (to punish) them.
In addition there will be maces of iron (to punish) them.
But their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do,-
But their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do,-
Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-
Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-
"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;
(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;
我确已为火狱而创造了许多精灵和人类,他们有心却不用去思维,他们有眼却不用去观察,他们有耳却不用去听闻。这等人好像牲畜一样,甚至比牲畜还要迷误。这等人是疏忽的。
我确已为火狱而创造了许多精灵和人类,他们有心却不用去思维,他们有眼却不用去观察,他们有耳却不用去听闻。这等人好像牲畜一样,甚至比牲畜还要迷误。这等人是疏忽的。
真主应许伪信的男女和不信道者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。真主已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
真主应许伪信的男女和不信道者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。真主已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
信士中有人慷慨捐献,有人(因为贫穷)只能出力,对于嘲笑他们的伪信者,真主将以嘲笑的刑罚报答他们。
信士中有人慷慨捐献,有人(因为贫穷)只能出力,对于嘲笑他们的伪信者,真主将以嘲笑的刑罚报答他们。
与真主缔约,然后加以破坏的,断绝真主命人连结者的,在地方上进行破坏的,这等人将被诅咒,将吃后世的恶果。
与真主缔约,然后加以破坏的,断绝真主命人连结者的,在地方上进行破坏的,这等人将被诅咒,将吃后世的恶果。
他们以女儿归真主--赞颂真主,超绝万物--而以他们所愿望的归自己。
他们以女儿归真主--赞颂真主,超绝万物--而以他们所愿望的归自己。
指真主发誓,在你之前,我确已派遣许多使者去教化各民族;但恶魔以他们的行为迷惑他们,所以今天他是他们的保护者,他们将受痛苦的刑罚。
指真主发誓,在你之前,我确已派遣许多使者去教化各民族;但恶魔以他们的行为迷惑他们,所以今天他是他们的保护者,他们将受痛苦的刑罚。
不信真主的迹象者,真主必定不引导他们,而他们将受痛苦的刑罚。
不信真主的迹象者,真主必定不引导他们,而他们将受痛苦的刑罚。
既信真主之后,又表示不信者--除非被迫宣称不信、内心却为信仰而坚定者--为不信而心情舒畅者将遭天谴,并受重大的刑罚。
既信真主之后,又表示不信者--除非被迫宣称不信、内心却为信仰而坚定者--为不信而心情舒畅者将遭天谴,并受重大的刑罚。
(他们只得)到一点享受,而他们将受痛苦的刑罚。
(他们只得)到一点享受,而他们将受痛苦的刑罚。
他们在那里面,听不到闲谈,只听到祝愿平安;他们在那里面,朝夕获得给养。
他们在那里面,听不到闲谈,只听到祝愿平安;他们在那里面,朝夕获得给养。
他们将享受铁鞭的抽打。
他们将享受铁鞭的抽打。
不然,他们的心,对于这部经典,是浸沉在困境之中的。此外, 他们还有许多行为,将要做出来。
不然,他们的心,对于这部经典,是浸沉在困境之中的。此外, 他们还有许多行为,将要做出来。
凡告发贞节的而且天真烂漫的信女的人,在今世和后世,必遭诅咒, 他们将受重大的刑罚。
凡告发贞节的而且天真烂漫的信女的人,在今世和后世,必遭诅咒, 他们将受重大的刑罚。
他们曾加罪于我,我怕他们杀害我。”
他们曾加罪于我,我怕他们杀害我。”
他们在乐园中,将有水果,并有他们所要求的恩典。
他们在乐园中,将有水果,并有他们所要求的恩典。