eng: chi:
A C E
Found:11 Page(s):1 
21:105 A C E
1
54:43 A C E
2
54:52 A C E
3
35:25 A C E
4
3:184 A C E
5
16:44 A C E
6
4:163 A C E
7
17:55 A C E
8
18:96 A C E
9
23:53 A C E
10
26:196 A C E
11
Found:11 Page(s):1 
And verily,
We have written
the Scripture
the mention,
that
the earth -
will inherit it
My slaves,
the righteous.
Are your disbelievers,
better
than
for you
(is) an exemption
the Scriptures?
And every
thing
they did
(is) in
the written records.
And if
they deny you,
then certainly,
denied
those who
(were) before them.
Came to them
their Messengers
with clear signs
and with Scriptures
and with the Book
[the] enlightening.
Then if
they reject you,
then certainly
were rejected
Messengers
before you
(who) came
with the clear Signs
and the Scriptures
and the Book -
[the] Enlightening.
With the clear proofs
and the Books.
And We sent down
to you
the Remembrance,
that you may make clear
to the mankind,
what
has been sent down
to them
and that they may
Indeed, We
have revealed
to you
We revealed
and the Prophets
after him,
and We revealed
and Ismail,
and Ishaq
and Yaqub,
and the tribes,
and Isa
and Ayub,
and Yunus,
and Harun
and Sulaiman
and We gave
(to) Dawood
the Zaboor.
And your Lord
(is) most knowing
or whoever
(is) in
the heavens
and the earth.
And verily
We have preferred
some
(of) the Prophets
others.
And We gave
Zaboor.
Bring me
sheets
(of) iron` -
until,
when
he (had) leveled
between
the two cliffs,
he said,
until
when
he made it
he said,
`Bring me,
I pour
over it
molten copper.`
But they cut off
their affair (of unity)
among them
(into) sects,
each
faction
in what
they have
rejoicing.
And indeed, it
surely, (is) in
(the) Scriptures
(of) the former (people).
Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."
Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
And if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
(We sent them) with Clear Signs and Books of dark prophecies; and We have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.
We have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the Messengers after him: we sent inspiration to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and solomon, and to David We gave the Psalms.
And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David (the gift of) the Psalms.
"Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.
Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.
我确已写在记念的《宰甫尔》中:大地必为我的善仆所继承。
你们中不信道的人们比这等人还优秀呢!还是天经中有关于你们的赦条呢?
凡他们所做的事,都记载在天经中。
如果他们否认你,那末,在他们之前逝去者,已否认了;他们族中的使者曾昭示他们明证、天经和灿烂的经典。
如果他们否认你,那么,在你之前,他们确已否认过许多使者,那些使者,曾昭示他们许多明证、典籍,和灿烂的经典。
(我曾派遣他们)带著一些明证和经典,(去教化众人),我降示你教诲,以便你对众人阐明他们所受的启示,以便他们思维。
我确已启示你,犹如我启示努哈和在他之后的众先知一样,也犹如我启示易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白各支派,以及尔撒、安优卜、优努司、哈伦、素莱曼一样。我以《宰逋卜》赏赐达五德。
你的主是知道天地万物的。我确已使一部分先知超越另一部分;我曾以经典赏赐达五德。
你们拿铁块来给我吧。”到了他堆满两山之间的时候,他说:“你们拉风箱吧。”到了他使铁块红如火焰的时候,他说:“你们拿溶铜来给我,我就把它倾注在壁垒上。”
但他们为教义而分裂成许多宗派,各派都因自己的教义而沾沾自喜。
它确是古经典中被提到过的。