(of) the former (people).`
an excessive transgression.
surely We (would) have given them to drink
O ye who believe! Turn to Allah with sincere repentance: In the hope that your Lord will remove from you your ills and admit you to Gardens beneath which Rivers flow,- the Day that Allah will not permit to be humiliated the Prophet and those who believe with him. Their Light will run forward before them and by their right hands, while they say, "Our Lord! Perfect our Light for us, and grant us Forgiveness: for Thou hast power over all things."
Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-
Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?
Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?
Soon shall We brand (the beast) on the snout!
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
Then they turned, one against another, in reproach.
And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.
"And would not encourage the feeding of the indigent!
But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
Those who remain steadfast to their prayer;
Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
And those who guard (the sacredness) of their worship;-
Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!
'There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah;
'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah.
(And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance.
"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-
And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).
Far from easy for those without Faith.
Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
Nay, man will be evidence against himself,
Has not He, (the same), the power to give life to the dead?
Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
信道的人们啊!你们当向真主诚意悔罪,你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们入下临诸河的乐园。在那日,真主不凌辱先知,和与他一起信道的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰,他们将说:“我们的主啊!求你完成给我们的光明,求你赦宥我们。你对於万事是全能的。”
多福哉拥有主权者!他对於万事是全能的。
究竟谁更能获得引导呢?是匍匐而行的人呢?还是在正路上挺身而行的人呢?
究竟谁更能获得引导呢?是匍匐而行的人呢?还是在正路上挺身而行的人呢?
我将在他的鼻子上打上烙印。
“你们当在早晨到园里去,如果你们要想收获。”
他们早晨起来以为自己是能遏制的。
於是他们大家走向前来,互相责备起来。
众天神将在天的各方;在那日,在他们上面,将有八个天神,担负你的主的宝座;
不勉励人账济贪民;
这对於不信道的人们确是悔恨。
他们是常守拜功的;
除非对自己的妻子和奴婢,他们确是不因此而受责备的;
他们是谨守拜功的。
我能以比他们更好的人代替他们,我不是无能的。
努哈说:“我的主啊!求你不要留一个不信道大者在大地上,
我们中的庸愚,常以悖谬的事诬蔑真主,
我们曾猜想人和精灵绝不诬蔑真主。
假如他们遵循正道,我必赏赐他们的丰富的雨水,
他是全知幽玄的,他不让任何人窥见他的幽玄,
你应当忍受他们所说的谰言,而温和地退避他们。
那个日子对不信道的人们,是不容易渡过的。
不然,(我将集合他的骸骨),而且能使他的每个手指复原。
不然,各人对自己就是明证,
难道那样的造化者不能使死人复活吗?
人确实经历一个时期,不是一件可以记念的事物。
他们为喜爱真主而赈济贫民、孤儿、俘虏。
他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。
他对幽玄不是吝教的。
当他们从别人称量进来的时候,他们称量得很充足;