eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = النار    transliteral = l-naar-i  
root=nwr   ?    *    ** 
     base = naar   analysis = Def+nwr+fa&l+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Gen
Found:70 Page(s):1 2 3 
47:15 A C E
61
51:13 A C E
62
54:48 A C E
63
58:17 A C E
64
59:3 A C E
65
59:17 A C E
66
59:20 A C E
67
64:10 A C E
68
74:31 A C E
69
85:5 A C E
70
A parable
(of) Paradise
is promised
(to) the righteous.
Therein
(are) rivers
water
polluted,
and rivers
milk
not
changes
its taste,
and rivers
wine
delicious
to (the) drinkers,
and rivers
honey
purified,
and for them
therein
all
and forgiveness
from
their Lord
like he who
(will) abide forever
the Fire
and they will be given to drink
water
boiling
so it cuts into pieces
their intestines.
A Day,
they
over
the Fire
will be tried,
(The) Day
they will be dragged
into
the Fire
their faces,
(the) touch
(of) Hell.`
Never
will avail
their wealth
and not
their children
against
(in) anything.
(will be) companions
(of) the Fire,
they,
in it,
will abide forever.
And if not
[that]
Allah (had) decreed
for them
the exile,
certainly He (would) have punished them
the world,
and for them
the Hereafter
(is) a punishment
(of) the Fire.
So will be
(the) end of both of them,
that they will
(be) in
the Fire
abiding forever
therein.
And that
(is the) recompense
(of) the wrongdoers.
Not
are equal
(the) companions
(of) the Fire
and (the) companions
(of) Paradise.
(The) companions
(of) Paradise
they
(are) achievers.
But those who
disbelieved
and denied
[in] Our Verses,
(are the) companions
(of) the Fire,
(of) the Fire,
therein.
And wretched is
the destination.
And not
We have made
keepers
(of) the Fire
except
And not
We have made
their number
except
(as) a trial
for those who
disbelieve -
that may be certain
those who
were given
the Scripture
and may increase
those who
believe
(in) faith,
and not
may doubt
those who
were given
the Scripture
and the believers,
and that may say
their hearts
(is) a disease
and the disbelievers
(does) Allah intend
by this
example?`
Allah lets go astray
whom
He wills
and guides
whom
He wills.
And none
(the) hosts
(of) your Lord
except
Him.
And not
(is) but
a reminder
to (the) human beings.
(Of) the fire
full
(of) the fuel,
(Here is) a Parable of the Garden which the righteous are promised: in it are rivers of water incorruptible; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine, a joy to those who drink; and rivers of honey pure and clear. In it there are for them all kinds of fruits; and Grace from their Lord. (Can those in such Bliss) be compared to such as shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels (to pieces)?
(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!
The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
Of no profit whatever to them, against Allah, will be their riches nor their sons: they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!
And had it not been that Allah had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire.
The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.
Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.
But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal.
And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
Fire supplied (abundantly) with fuel:
敬畏的人们所蒙应许的乐园,其情状是这样的:其中有水河,水质不腐;有乳河,乳味不变;有酒河,饮者称快;有蜜河,蜜质纯洁;他们在乐园中,有各种水果,可以享受;还有从他们的主发出的赦宥。永居乐园者,难道与那永居火狱,常饮沸水,肠寸寸断的人是一样的吗?
那是他们在火刑上受刑之日。
他们匍匐着被拖入火狱之日,将对他们说:“你们尝试火狱的烧灼吧!”
他们的财产和子嗣,对真主的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
假若真主没有判决他们应受放逐,他必在今世惩罚他们;他们在后世,将受火刑。
他们俩的结局,是同入火狱,而永居其中;那是不义者的报酬。
火狱的居民与乐园的居民不是平等的。乐园的居民,确是成功的。
不信道,而且否认我的迹象的人们,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!
我只将管理火狱的成天神,我只以他们的数目,考验不信道的人们,以便曾受天经的人们认清,而信道的人们更加笃信;以免曾受天经的人们和信道的人们怀疑;以便心中有病者和不信道者说:“真主设这个譬喻做什么?”真主这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这只是人类的教训。
那坑里有燃料点著的火,